Salmos 107

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Keleenụ Onyenwe anyị, nʼihi na ọ dị mma;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Ka ndị niile Onyenwe anyị gbapụtara kwuo otu a,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 ndị ọ kpọlatara site nʼala niile dị iche iche,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Ụfọdụ wagharịrị nʼọzara, ala nke tọgbọrọ nʼefu,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Agụụ gụrụ ha, akpịrị kpọkwara ha nkụ,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Mgbe ahụ, ha kpọkuru Onyenwe anyị, nʼime nsogbu ha,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 O duuru ha nʼụzọ ziri ezi
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Ka ha kelee Onyenwe anyị nʼihi ịhụnanya ya nke na-adịghị agwụ agwụ
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 nʼihi na o jirila ọtụtụ ezi ihe nyejuo ndị agụụ na-agụ afọ
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Ụfọdụ nọdụrụ ala nʼọchịchịrị na nʼọnọdụ oke ihe mwute nke obi,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 nʼihi na ha nupuru isi megide okwu niile nke Chineke
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Nʼihi ya, Chineke mere ka ha hụjuo anya site nʼịdọgbu onwe ha nʼọrụ,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mgbe ahụ, ha kpọkuru Onyenwe anyị nʼime nsogbu ha,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 O mere ka ha site nʼọchịchịrị na oke ihe mwute nke obi pụta.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Ka ha kelee Onyenwe anyị nʼihi ịhụnanya ya, nke na-adịghị agwụ agwụ
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 nʼihi na o tijisiela ọnụ ụzọ ama niile e ji bronz kpụọ
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Ụfọdụ ghọrọ ndị nzuzu site na nnupu isi
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Ihe oriri ọbụla ghọọrọ ha ihe rụrụ arụ
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Mgbe ahụ, ha kpọkuru Onyenwe anyị nʼime nsogbu ha
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 O zipụrụ okwu ọnụ ya, gwọọ ha;
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Ka ha kelee Onyenwe anyị nʼihi ịhụnanya ya nke na-adịghị agwụ agwụ
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Ka ha chụọ aja ekele nye ya
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Ụfọdụ ji ụgbọ mmiri na-ejegharị nʼelu oke osimiri;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Ha hụrụ ọrụ niile nke Onyenwe anyị,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Nʼihi na o kwuru okwu mere ka oke ifufe kuo
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Ha bụ ndị e buliri nnọọ ezigbo elu, ma budatakwa ruo ogbu mmiri niile;
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Ha na-adagharị, na-aṅagharịkwa dịka ndị ṅụbigara mmanya oke.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Mgbe ahụ, ha kpọkuru Onyenwe anyị nʼime nsogbu ha,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 O mere ka oke ifufe dere duu;
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Ha ṅụrịrị ọṅụ mgbe ọ dajụrụ,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Ka ha kelee Onyenwe anyị nʼihi ịhụnanya ya nke na-adịghị agwụ agwụ
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Ka ha bulie ya elu nʼetiti ọgbakọ ukwu ụmụ mmadụ
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Ọ na-eme ka iyi ghọọ ọzara;
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Ọ na-eme ka ala na-amị mkpụrụ hiri nne ghọọ ọzara,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Ọ na-eme ka ọzara ghọọ ala nke ọdọ mmiri jupụtara
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 ebe ahụ ka ọ kpọbatara ndị agụụ na-agụ ka ha biri,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Ha ghara mkpụrụ nʼubi ha dị iche iche, kụọkwa ọtụtụ ubi vaịnị
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 ọ gọziri ha, ọnụọgụgụ ha bakwara ụba,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Mgbe ahụ, ọnụọgụgụ ha adịghịkwa ka ọ dị na mbụ,
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 onye ahụ na-eleda ndị na-achị achị anya
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Ma ọ na-anapụta ndị mkpa na-akpa site na nhụju anya ha,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Ndị ezi omume na-ahụ ya na-aṅụrị ọṅụ,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Onye ọbụla maara ihe ga-echezi echiche banyere ihe ndị a,
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.