Salmos 104

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mkpụrụobi m, too Onyenwe anyị.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Ọ na-eji ìhè kpuchie onwe ya dịka akwa;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 na-atọ ntọala ụlọ elu ya nʼelu mmiri.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 O ji oke ifufe mere ihe na-ejere ya ozi,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Ọ bụ ya tọrọ ntọala ụwa;
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 I gbokwasịrị ogbu mmiri nʼelu ya dịka ọ bụ uwe ka i yikwasịrị ya,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Ma mgbe ị bara mba, mmiri ahụ gbapụrụ,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Ha sitere nʼelu ugwu niile,
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Ị kpara oke nye ha, nke ha na-agaghị agafe,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Ọ na-eme ka mmiri, site nʼala na-asọpụta na ndagwurugwu,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 Ha na-enye anụ ọhịa niile mmiri ọṅụṅụ
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Nʼosisi dị nʼakụkụ ha ka ụmụ anụ ufe nke eluigwe ga-anọ wuo akwụ ha;
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Ọ na-esite nʼeluigwe na-ezidata mmiri ozuzo nʼelu ugwu niile;
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Ọ na-eme ka ahịhịa puputara anụ ụlọ,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 mmanya nke na-enye obi mmadụ aṅụrị,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 A na-agba osisi niile nke Onyenwe anyị mmiri nke ọma,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Ụmụ nnụnụ na-ewu akwụ ha;
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Ugwu niile dị elu dịịrị ewu ọhịa;
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 I mere ọnwa ka ọ bụrụ ihe a ga-eji na-agụ oge na mgbe dị iche iche;
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Ị na-eme ka ọchịchịrị bịa, ọ bụrụ abalị;
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Ụmụ ọdụm na-agbọ ụja ha na-elegharị anya anụ ha ga-adọgbu,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Nʼisi ụtụtụ mgbe anwụ wara,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Ụmụ mmadụ na-amalitekwa ọrụ ha nʼisi ụtụtụ,
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Onyenwe anyị, ọrụ aka gị dị ọtụtụ.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Leenụ osimiri nke buru ibu saakwa mbara;
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Nʼebe ahụ ka ụgbọ mmiri niile na-ejegharị,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Ha niile na-adabere na gị,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Ị na-enye ha nri;
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Mgbe i zonarịrị ha ihu gị,
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Mgbe i zipụrụ mmụọ gị,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Ka ebube Onyenwe anyị dịgide site nʼebighị ebi ruo nʼebighị ebi;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 onye na-ele ụwa anya, ụwa amaa jijiji,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Aga m abụku Onyenwe anyị abụ ogologo ụbọchị niile nke ndụ m;
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Ka ntụgharị uche m niile bụrụ ihe na-atọ ya ụtọ,
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Ka e kpochapụ ndị mmehie niile site nʼụwa.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.