Provérbios 30

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ndị a bụ okwu Agọ, nwa Jake, onye Masa,
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 Nʼezie, abụ m onye nzuzu karịa mmadụ ọbụla;
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Amụtabeghị m amamihe,
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Olee onye na-arịgo nʼeluigwe na-arịdatakwa?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 “Okwu ọnụ Chineke niile bụ ihe anụchara anụcha,
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Atụkwasịla ihe ọbụla nʼokwu ya,
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 “O Onyenwe anyị, naanị ihe abụọ ka m na-arịọ gị tupu m nwụọ;
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Nke mbụ, mee ka okwu efu na okwu ụgha dị anya nʼebe m nọ.
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Nʼihi na, ọ bụrụ na m aghọọ ọgaranya, ma eleghị anya, afọ ga-eju m, jubiga m oke,
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 “Ekwujọla ohu nʼihu nna ya ukwu,
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 “Ọ dị ndị na-akọcha nna ha,
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 Ọgbọ ndị dị ọcha nʼanya nke onwe ha
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 Ọ dị ndị anya ha dị nʼelu,
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 Ndị eze ha niile bụ mma agha
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 “Etu nwere ụmụ nwanyị abụọ
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 Ala ili,
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 “Onye ahụ na-akwa nna ya emo,
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 “Ọ dị ihe atọ na-agbagwoju m anya, apụghị m ịghọta ha;
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 Otu ugo si efegharị na mbara eluigwe;
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 “Nke bụ ụzọ nwanyị na-akwa iko,
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 “Ọ dị ihe atọ na-eme ka ụwa maa jijiji,
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 Ohu ghọrọ eze,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 nwanyị obi ilu mesịrị lụta dị,
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 “Ihe anọ dị nke dị nta nʼelu ụwa,
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Ndanda bụ ndị na-enweghị ume,
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 Ewi nkume bụ ndị na-adịghị ike,
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 Igurube enweghị eze,
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 Ngwere dị mfe iji aka jide ya,
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 “Ha dị ihe atọ na-ejegharị nʼụwa nʼọnọdụ ịdị oke ebube,
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 Ọdụm, eze ụmụ anụmanụ. Ọ naghị atụ onye ọbụla egwu,
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 na oke ọkụkọ na-ejegharị ejegharị,
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 “Ọ bụrụ na i meela ihe nzuzu site nʼifuli onwe gị elu
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 A pịaa mmiri ara ehi a na-ewepụta mmanụ ara ehi;
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.