Jó 7
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT
1 “Ndụ mmadụ nʼụwa ọ bụghị ọgụ na mgba?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Dịka ọhụ na-eche mgbe anyanwụ ga-ada,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 otu a ka e si kenye m ọtụtụ ọnwa nke obi ụtọ na-adịghị nʼime ya,
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 Mgbe m na-edina ala, ana m asị, ‘Olee mgbe m ga-ebili?’
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 Lee na anụ ahụ m jupụtara nʼikpuru, na akpụkpọ;
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 “Ụbọchị nke ndụ m na-agabiga ngwangwa karịa ihe eji akpa akwa nke ọkpa akwa,
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 O Chineke cheta na ndụ m bụ naanị otu nkuume;
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 Anya na-ahụ m ugbu a agaghị ahụkwa m ọzọ;
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 Dịka igwe ojii si efefusi ma na-agbasa,
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 E, ọ naghị alọghachikwa nʼụlọ ya ọzọ;
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 “Ya mere agaghị m emechi ọnụ;
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 A bụ m oke osimiri, maọbụ anụ ukwu dị nʼogbu osimiri,
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 Mgbe m chere na ihe ndina m ga-akasị m obi,
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 nʼagbanyeghị na ị na-eji nrọ menye m egwu
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 ya mere, ahọrọ m ị bụ onye a tọgburu atọgbu na ọnwụ,
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 Ana m asọ ndụ m oyi; agaghị m adị ndụ ruo ebighị ebi.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 “Gịnị ka mmadụ bụ i ji na-agụ ya dịka ihe,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 i ji na-enyocha ya ụtụtụ niile,
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Ị gaghị elepụ anya gị site nʼebe m nọ,
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 Ọ bụrụ na m emehiela, gịnị ka m mere megide gị,
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Ọ bụ na i nweghị ike ịgbaghara m njehie m,
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.