Jó 7
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs BKJ
1 “Ndụ mmadụ nʼụwa ọ bụghị ọgụ na mgba?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 Dịka ọhụ na-eche mgbe anyanwụ ga-ada,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 otu a ka e si kenye m ọtụtụ ọnwa nke obi ụtọ na-adịghị nʼime ya,
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Mgbe m na-edina ala, ana m asị, ‘Olee mgbe m ga-ebili?’
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Lee na anụ ahụ m jupụtara nʼikpuru, na akpụkpọ;
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 “Ụbọchị nke ndụ m na-agabiga ngwangwa karịa ihe eji akpa akwa nke ọkpa akwa,
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 O Chineke cheta na ndụ m bụ naanị otu nkuume;
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Anya na-ahụ m ugbu a agaghị ahụkwa m ọzọ;
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Dịka igwe ojii si efefusi ma na-agbasa,
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 E, ọ naghị alọghachikwa nʼụlọ ya ọzọ;
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “Ya mere agaghị m emechi ọnụ;
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 A bụ m oke osimiri, maọbụ anụ ukwu dị nʼogbu osimiri,
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Mgbe m chere na ihe ndina m ga-akasị m obi,
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 nʼagbanyeghị na ị na-eji nrọ menye m egwu
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 ya mere, ahọrọ m ị bụ onye a tọgburu atọgbu na ọnwụ,
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Ana m asọ ndụ m oyi; agaghị m adị ndụ ruo ebighị ebi.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 “Gịnị ka mmadụ bụ i ji na-agụ ya dịka ihe,
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 i ji na-enyocha ya ụtụtụ niile,
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Ị gaghị elepụ anya gị site nʼebe m nọ,
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Ọ bụrụ na m emehiela, gịnị ka m mere megide gị,
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Ọ bụ na i nweghị ike ịgbaghara m njehie m,
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.