Jó 7
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARC
1 “Ndụ mmadụ nʼụwa ọ bụghị ọgụ na mgba?
1 Porventura, não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 Dịka ọhụ na-eche mgbe anyanwụ ga-ada,
2 Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 otu a ka e si kenye m ọtụtụ ọnwa nke obi ụtọ na-adịghị nʼime ya,
3 assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.
4 Mgbe m na-edina ala, ana m asị, ‘Olee mgbe m ga-ebili?’
4 Deitando-me a dormir, então, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.
5 Lee na anụ ahụ m jupụtara nʼikpuru, na akpụkpọ;
5 A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada e se fez abominável.
6 “Ụbọchị nke ndụ m na-agabiga ngwangwa karịa ihe eji akpa akwa nke ọkpa akwa,
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e perecem sem esperança.
7 O Chineke cheta na ndụ m bụ naanị otu nkuume;
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Anya na-ahụ m ugbu a agaghị ahụkwa m ọzọ;
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 Dịka igwe ojii si efefusi ma na-agbasa,
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 E, ọ naghị alọghachikwa nʼụlọ ya ọzọ;
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 “Ya mere agaghị m emechi ọnụ;
11 Por isso, não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 A bụ m oke osimiri, maọbụ anụ ukwu dị nʼogbu osimiri,
12 Sou eu, porventura, o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 Mgbe m chere na ihe ndina m ga-akasị m obi,
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha ânsia!
14 nʼagbanyeghị na ị na-eji nrọ menye m egwu
14 Então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 ya mere, ahọrọ m ị bụ onye a tọgburu atọgbu na ọnwụ,
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, a estrangulação; e, antes, a morte do que estes meus ossos.
16 Ana m asọ ndụ m oyi; agaghị m adị ndụ ruo ebighị ebi.
16 A minha vida abomino, pois não viverei para sempre; retira-te de mim, pois vaidade são os meus dias.
17 “Gịnị ka mmadụ bụ i ji na-agụ ya dịka ihe,
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas sobre ele o teu coração,
18 i ji na-enyocha ya ụtụtụ niile,
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Ị gaghị elepụ anya gị site nʼebe m nọ,
19 Até quando me não deixarás, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 Ọ bụrụ na m emehiela, gịnị ka m mere megide gị,
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Ọ bụ na i nweghị ike ịgbaghara m njehie m,
21 E por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não estarei lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.