Jó 12

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mgbe ahụ, Job zara:
1 Então, Jó respondeu:
2 “Nʼezie, naanị unu bụ ndị maara ihe,
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ma enwere m mmụọ iche uche dịka unu;
3 Também eu tenho entendimento como vós; eu não vos sou inferior; quem não sabe coisas como essas?
4 “Abụzi m ihe ọchị nʼebe ndị enyi m nọ,
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Ndị na-enweghị nsogbu na-eleda ndị ọdachi dakwasịrị anya
5 No pensamento de quem está seguro, há desprezo para o infortúnio, um empurrão para aquele cujos pés já vacilam.
6 Ụlọ ikwu nke ndị na-apụnara mmadụ ihe na-adị jụụ;
6 As tendas dos tiranos gozam paz, e os que provocam a Deus estão seguros; têm o punho por seu deus.
7 “Ma jụọ ụmụ anụmanụ, ha ga-akụziri gị,
7 Mas pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber.
8 Ma ọ bụkwanụ gwa ala okwu, ọ ga-akụziri gị,
8 Ou fala com a terra, e ela te instruirá; até os peixes do mar to contarão.
9 Olee otu nʼime ihe ndị a nke na-amaghị
9 Qual entre todos estes não sabe que a mão do
10 Nʼaka ya ka ndụ ihe niile e kere eke dị,
10 Na sua mão está a alma de todo ser vivente e o espírito de todo o gênero humano.
11 Ọ bụ na ntị adịghị anwale okwu,
11 Porventura, o ouvido não submete à prova as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 Ọ bụ na-adịghị ahụ amamihe nʼetiti ndị okenye?
12 Está a sabedoria com os idosos, e, na longevidade, o entendimento?
13 “Ọ bụ Chineke nwe amamihe na ike,
13 Não! Com Deus está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Ihe o tidara enweghị mwugharị ọzọ;
14 O que ele deitar abaixo não se reedificará; lança na prisão, e ninguém a pode abrir.
15 Ọ bụrụ na o gbochie mmiri, ebe niile atakọrọchaa.
15 Se retém as águas, elas secam; se as larga, devastam a terra.
16 Nʼaka ya ka ike na nzube ihe dị;
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 Ọ na-anapụ ndị ndụmọdụ ọkwa ha chụpụ ha,
17 Aos conselheiros, leva-os despojados do seu cargo e aos juízes faz desvairar.
18 Ọ na-atọpụ mkpọrọ igwe ndị eze kere,
18 Dissolve a autoridade dos reis, e uma corda lhes cinge os lombos.
19 Ọ na-agbawa ndị nchụaja ọtọ chụpụ ha,
19 Aos sacerdotes, leva-os despojados do seu cargo e aos poderosos transtorna.
20 Ọ na-emechi ọnụ ndị ndụmọdụ a tụkwasịrị obi,
20 Aos eloquentes ele tira a palavra e tira o entendimento aos anciãos.
21 Ọ na-eji ndị ọgaranya eme ihe ọchị,
21 Lança desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Ọ na-ekpughe ihe omimi nke ọchịchịrị
22 Das trevas manifesta coisas profundas e traz à luz a densa escuridade.
23 Ọ na-eme ka mba dị ukwuu, ọ na-emekwa ka ha laa nʼiyi;
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa-as e de novo as congrega.
24 Ọ na-anapụ ndị ndu nke ụwa amamihe ha,
24 Tira o entendimento aos príncipes do povo da terra e os faz vaguear pelos desertos sem caminho.
25 Ha na-asọgharị ìsì nʼọchịchịrị na-enweghị ìhè.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz cambalear como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.