Isaías 40

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kasịenụ ndị m obi, kasịenụ ha obi,
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 Were nwayọọ gwa Jerusalem okwu,
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 Otu onye na-eti mkpu sị,
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 A ga-eme ka ndagwurugwu ọbụla dị elu,
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 Nʼihi na a ga-ekpughepụ ebube Onyenwe anyị,
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 Olu ahụ sịrị, “Tie mkpu!”
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 Ahịhịa na-akpọnwụ, okoko osisi na-achanwụ,
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 E, ahịhịa na-akpọnwụ, okoko na-achanwụkwa,
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Gị onye na-eweta oziọma nye Zayọn,
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Lee, Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị na-abịa nʼike,
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 Ọ ga-azụ igwe atụrụ ya dịka onye ọzụzụ atụrụ.
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 Onye jirila ọbụ aka ya tụọ mmiri dị nʼoke osimiri?
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 Onye nwere ike ịghọta Mmụọ nke Onyenwe anyị,
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 Ọ bụ onye ka Onyenwe anyị gakwuru gbaa izu ka ọ kọwaara ya ihe,
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 Nʼezie, mba niile dị iche iche dịka otu ntupụta mmiri tanyere nʼime efere;
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 Osisi niile dị na Lebanọn ezughị iji kwanye ọkụ e ji a chụrụ Chineke anyị aja.
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 O nweghị ihe ọbụla mba niile dị nʼụwa bụ nʼihu ya;
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 Onye kwanụ ka unu ga-eji tụnyere Chineke?
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 Ma gbasara arụsị apịrị apị, nke onye na-akwa nka ọla tụrụ,
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 Ma onye ogbenye na-enweghị ịchụ aja dị otu a
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 Ọ bụ na unu amaghị?
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 Na Chineke nọ nʼelu ocheeze ya nke gbara ụwa gburugburu.
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 Ọ na-eweda ndị ukwu niile nke ụwa,
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 Mgbe a na-ele ha anya, ha na-adị ka ihe a kụrụ nʼubi nke na-epute epute.
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 “Olee onye unu ga-eji tụnyere m?
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Lee anya nʼeluigwe;
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 Ọ bụ nʼihi gịnị ka i ji na-asị, gị Jekọb?
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 Ọ bụ na ị matabeghị?
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 Ọ na-enye ndị na-ada mba ike,
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Ọ bụladị ụmụ okorobịa na-ada mba, ike na-agwụkwa ha.
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 ma ndị niile olileanya ha dị na Onyenwe anyị,
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.