Isaías 40

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kasịenụ ndị m obi, kasịenụ ha obi,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz vosso Deus.
2 Were nwayọọ gwa Jerusalem okwu,
2 Falai agradavelmente a Jerusalém, e gritai-lhe que sua contenda há terminado de forma favorável, que a iniquidade dela está perdoada, porque ela tem recebido da mão do SENHOR o dobro por todos os seus pecados.
3 Otu onye na-eti mkpu sị,
3 A voz daquele que clama no deserto: Preparai vós o caminho do SENHOR, fazei reta no deserto uma estrada para nosso Deus.
4 A ga-eme ka ndagwurugwu ọbụla dị elu,
4 Todo vale será elevado e todo monte e colina será rebaixada; e o torto será feito reto e os lugares ásperos planos.
5 Nʼihi na a ga-ekpughepụ ebube Onyenwe anyị,
5 E a glória do SENHOR será revelada, e toda carne a verá juntamente, porque a boca do SENHOR tem falado isto.
6 Olu ahụ sịrị, “Tie mkpu!”
6 A voz disse: Clama. E ele disse: O que devo eu clamar? Toda carne é erva e toda a sua formosura é como a flor do campo.
7 Ahịhịa na-akpọnwụ, okoko osisi na-achanwụ,
7 A erva seca, a flor murcha, pois o Espírito do SENHOR sopra sobre ela. Certamente o povo é erva.
8 E, ahịhịa na-akpọnwụ, okoko na-achanwụkwa,
8 A erva seca, a flor murcha. Mas a palavra do nosso Deus permanecerá para sempre.
9 Gị onye na-eweta oziọma nye Zayọn,
9 Ó Sião, que traz boas novas, sobe tu em direção ao alto monte. Ó Jerusalém, que traz boas novas, ergue tua voz com força, ergue-a, não estejas atemorizada. Dize para as cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Lee, Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị na-abịa nʼike,
10 Eis que o Senhor DEUS virá com forte mão, e seu braço governará por ele. Eis que seu galardão está com ele e sua obra o precede!
11 Ọ ga-azụ igwe atụrụ ya dịka onye ọzụzụ atụrụ.
11 Ele alimentará seu rebanho como um pastor. Ele ajuntará os cordeiros com seu braço e os carregará em seu colo, e conduzirá gentilmente aquelas que estão com cria.
12 Onye jirila ọbụ aka ya tụọ mmiri dị nʼoke osimiri?
12 Quem tem medido as águas na concha de sua mão, e repartido o céu em porções com a palma da mão, e incluído o pó da terra em uma medida, e pesado os montes e as colinas em balanças?
13 Onye nwere ike ịghọta Mmụọ nke Onyenwe anyị,
13 Quem tem dirigido o Espírito do SENHOR ou, sendo seu conselheiro, o tem ensinado?
14 Ọ bụ onye ka Onyenwe anyị gakwuru gbaa izu ka ọ kọwaara ya ihe,
14 Com quem tomou ele conselho, e quem o instruiu e o ensinou na vereda de juízo, e o ensinou conhecimento e mostrou a ele o caminho de entendimento?
15 Nʼezie, mba niile dị iche iche dịka otu ntupụta mmiri tanyere nʼime efere;
15 Eis que as nações são como uma gota de um balde, e são consideradas como o pó fino da balança. Eis que Ele ergue as ilhas como uma coisa muito pequena.
16 Osisi niile dị na Lebanọn ezughị iji kwanye ọkụ e ji a chụrụ Chineke anyị aja.
16 E o Líbano não é suficiente para queimar, nem os animais daquele lugar suficientes para uma oferta queimada.
17 O nweghị ihe ọbụla mba niile dị nʼụwa bụ nʼihu ya;
17 Todas as nações perante ele são como nada, e para ele elas são consideradas menos do que nada e vaidade.
18 Onye kwanụ ka unu ga-eji tụnyere Chineke?
18 A quem então vós ireis comparar Deus? A que semelhança ireis compará-lo?
19 Ma gbasara arụsị apịrị apị, nke onye na-akwa nka ọla tụrụ,
19 O trabalhador funde uma imagem esculpida, e o ourives a reveste com ouro e molda cadeias de prata.
20 Ma onye ogbenye na-enweghị ịchụ aja dị otu a
20 Aquele que é tão empobrecido, que não tem oblação, escolhe uma árvore que não irá apodrecer. Ele busca para si um trabalhador com destreza para preparar uma imagem esculpida que não terá movimento.
21 Ọ bụ na unu amaghị?
21 Não tendes vós conhecido? Não tendes vós ouvido? Não vos tem sido contado desde o início? Não tendes vós compreendido desde as fundações da terra?
22 Na Chineke nọ nʼelu ocheeze ya nke gbara ụwa gburugburu.
22 Ele é o que se assenta sobre o círculo da terra e os habitantes desta são como locustas; que distende os céus como uma cortina e os estende como uma tenda para habitar nela.
23 Ọ na-eweda ndị ukwu niile nke ụwa,
23 Que reduz os príncipes a nada. Ele torna os juízes da terra como sem valor.
24 Mgbe a na-ele ha anya, ha na-adị ka ihe a kụrụ nʼubi nke na-epute epute.
24 Sim, eles não serão plantados. Sim, eles não serão semeados. Sim, seu tronco não se enraizará na terra e ele também soprará sobre eles e eles murcharão, e o furacão os removerá como restolho.
25 “Olee onye unu ga-eji tụnyere m?
25 Diz o Santo: A quem então vós me comparareis ou será igual a mim?
26 Lee anya nʼeluigwe;
26 Erguei vossos olhos para o alto e observai quem criou estas coisas, que faz surgir seu exército pelo número. Ele as chama todas pelos nomes, pela grandeza de seu poder, porque ele é forte em poder. Nenhuma deixa de apresentar-se.
27 Ọ bụ nʼihi gịnị ka i ji na-asị, gị Jekọb?
27 Por que tu dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: Meu caminho está escondido do SENHOR, e meu juízo está omitido do meu Deus?
28 Ọ bụ na ị matabeghị?
28 Tu não tens conhecido? Tu não tens ouvido que o eterno Deus, o SENHOR, o Criador dos confins da terra não desfalece, nem está cansado? Não há quem perscrute seu entendimento.
29 Ọ na-enye ndị na-ada mba ike,
29 Ele dá poder ao desfalecido, e para aqueles que não têm nenhum vigor ele aumenta força.
30 Ọ bụladị ụmụ okorobịa na-ada mba, ike na-agwụkwa ha.
30 Até os jovens irão desfalecer e estarão cansados, e os homens jovens cairão completamente.
31 ma ndị niile olileanya ha dị na Onyenwe anyị,
31 Porém, aqueles que esperam no SENHOR renovarão as suas forças. Eles se elevarão com asas como águias, eles correrão e não estarão cansados, e eles caminharão e não desfalecerão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.