Isaías 40
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NVT
1 Kasịenụ ndị m obi, kasịenụ ha obi,
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 Were nwayọọ gwa Jerusalem okwu,
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 Otu onye na-eti mkpu sị,
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 A ga-eme ka ndagwurugwu ọbụla dị elu,
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 Nʼihi na a ga-ekpughepụ ebube Onyenwe anyị,
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 Olu ahụ sịrị, “Tie mkpu!”
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 Ahịhịa na-akpọnwụ, okoko osisi na-achanwụ,
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 E, ahịhịa na-akpọnwụ, okoko na-achanwụkwa,
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 Gị onye na-eweta oziọma nye Zayọn,
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 Lee, Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị na-abịa nʼike,
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 Ọ ga-azụ igwe atụrụ ya dịka onye ọzụzụ atụrụ.
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 Onye jirila ọbụ aka ya tụọ mmiri dị nʼoke osimiri?
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 Onye nwere ike ịghọta Mmụọ nke Onyenwe anyị,
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 Ọ bụ onye ka Onyenwe anyị gakwuru gbaa izu ka ọ kọwaara ya ihe,
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 Nʼezie, mba niile dị iche iche dịka otu ntupụta mmiri tanyere nʼime efere;
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 Osisi niile dị na Lebanọn ezughị iji kwanye ọkụ e ji a chụrụ Chineke anyị aja.
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 O nweghị ihe ọbụla mba niile dị nʼụwa bụ nʼihu ya;
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 Onye kwanụ ka unu ga-eji tụnyere Chineke?
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 Ma gbasara arụsị apịrị apị, nke onye na-akwa nka ọla tụrụ,
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 Ma onye ogbenye na-enweghị ịchụ aja dị otu a
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 Ọ bụ na unu amaghị?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 Na Chineke nọ nʼelu ocheeze ya nke gbara ụwa gburugburu.
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 Ọ na-eweda ndị ukwu niile nke ụwa,
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 Mgbe a na-ele ha anya, ha na-adị ka ihe a kụrụ nʼubi nke na-epute epute.
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 “Olee onye unu ga-eji tụnyere m?
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 Lee anya nʼeluigwe;
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 Ọ bụ nʼihi gịnị ka i ji na-asị, gị Jekọb?
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 Ọ bụ na ị matabeghị?
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 Ọ na-enye ndị na-ada mba ike,
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 Ọ bụladị ụmụ okorobịa na-ada mba, ike na-agwụkwa ha.
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 ma ndị niile olileanya ha dị na Onyenwe anyị,
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.