Isaías 40

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kasịenụ ndị m obi, kasịenụ ha obi,
1 O Senhor , nosso Deus, diz: “Consolem, consolem o meu povo.
2 Were nwayọọ gwa Jerusalem okwu,
2 Falem carinhosamente aos moradores de Jerusalém e digam-lhes que já terminou a sua escravidão e que os seus pecados foram perdoados. Eles receberam de mim duas vezes mais castigos do que os pecados que cometeram.”
3 Otu onye na-eti mkpu sị,
3 Alguém está gritando: “Preparem no deserto um caminho para o abram ali uma estrada reta para o nosso Deus passar!
4 A ga-eme ka ndagwurugwu ọbụla dị elu,
4 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados; os terrenos cheios de altos e baixos ficarão planos, e as regiões montanhosas virarão planícies.
5 Nʼihi na a ga-ekpughepụ ebube Onyenwe anyị,
5 Então o Senhor mostrará a sua glória , e toda a humanidade a verá. O próprio
6 Olu ahụ sịrị, “Tie mkpu!”
6 Alguém diz: “Anuncie a mensagem!” “O que devo anunciar?” — eu pergunto. “Anuncie que todos os seres humanos são como a erva do campo e toda a força deles é como uma flor do mato.
7 Ahịhịa na-akpọnwụ, okoko osisi na-achanwụ,
7 A erva seca, e as flores caem quando o sopro do De fato, o povo é como a erva.
8 E, ahịhịa na-akpọnwụ, okoko na-achanwụkwa,
8 A erva seca, a flor cai, mas a palavra do nosso Deus dura para sempre.”
9 Gị onye na-eweta oziọma nye Zayọn,
9 Você, mensageiro de boas notícias para Jerusalém, suba um alto monte; você, mensageiro de boas notícias para entregue a sua mensagem em voz alta. Fale sem medo com as cidades de Judá e anuncie bem alto: “O seu Deus está chegando!”
10 Lee, Onye kachasị ihe niile elu, bụ Onyenwe anyị na-abịa nʼike,
10 O Senhor Deus vem vindo cheio de força; com o seu braço poderoso, ele conseguiu a vitória. E ele traz consigo o povo que ele salvou.
11 Ọ ga-azụ igwe atụrụ ya dịka onye ọzụzụ atụrụ.
11 Como um pastor cuida do seu rebanho, assim o ele juntará os carneirinhos, e os carregará no colo, e guiará com carinho as ovelhas que estão amamentando.
12 Onye jirila ọbụ aka ya tụọ mmiri dị nʼoke osimiri?
12 Quem mediu a água do mar com as conchas das mãos ou mediu o céu com os dedos? Quem, usando uma vasilha, calculou quanta terra existe no mundo inteiro ou pesou as montanhas e os morros numa balança?
13 Onye nwere ike ịghọta Mmụọ nke Onyenwe anyị,
13 Quem pode conhecer a mente do Senhor ? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
14 Ọ bụ onye ka Onyenwe anyị gakwuru gbaa izu ka ọ kọwaara ya ihe,
14 Quem lhe deu lições ou ensinamentos? Quem lhe ensinou a julgar com justiça ou quis fazê-lo aprender mais coisas ou procurou lhe mostrar como ser sábio?
15 Nʼezie, mba niile dị iche iche dịka otu ntupụta mmiri tanyere nʼime efere;
15 Para o Senhor , todas as nações do mundo são como uma gota de água num balde, como um grão de poeira na balança; ele carrega as ilhas distantes como se fossem um grão de areia.
16 Osisi niile dị na Lebanọn ezughị iji kwanye ọkụ e ji a chụrụ Chineke anyị aja.
16 Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para um nem árvores que cheguem para os queimar.
17 O nweghị ihe ọbụla mba niile dị nʼụwa bụ nʼihu ya;
17 Para ele, as nações não são nada; na presença dele, elas não têm nenhum valor.
18 Onye kwanụ ka unu ga-eji tụnyere Chineke?
18 Com quem Deus pode ser comparado? Com o que ele se parece?
19 Ma gbasara arụsị apịrị apị, nke onye na-akwa nka ọla tụrụ,
19 Ele não é como uma imagem feita por um artista, que um ourives reveste de ouro e cobre de enfeites de prata.
20 Ma onye ogbenye na-enweghị ịchụ aja dị otu a
20 Quem não pode comprar ouro ou prata escolhe madeira de lei e procura um artista competente que faça uma imagem que fique firme no seu lugar.
21 Ọ bụ na unu amaghị?
21 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? Não lhes contaram há muito tempo como o mundo foi criado?
22 Na Chineke nọ nʼelu ocheeze ya nke gbara ụwa gburugburu.
22 O Criador de todas as coisas é aquele que se assenta no seu trono no céu; ele está tão longe da terra, que os seres humanos lhe parecem tão pequenos como formigas. Foi ele quem estendeu os céus como um véu, quem os armou como uma barraca para neles morar.
23 Ọ na-eweda ndị ukwu niile nke ụwa,
23 É ele quem rebaixa reis poderosos e tira altas autoridades do poder.
24 Mgbe a na-ele ha anya, ha na-adị ka ihe a kụrụ nʼubi nke na-epute epute.
24 Eles são como plantas que brotaram há pouco e quase não têm raízes. Quando Deus sopra neles, eles murcham, e a ventania os leva para longe, como se fossem palha.
25 “Olee onye unu ga-eji tụnyere m?
25 Com quem vocês vão comparar o Santo Deus? Quem é igual a ele?
26 Lee anya nʼeluigwe;
26 Olhem para o céu e vejam as estrelas. Quem foi que as criou? Foi aquele que as faz sair em ordem como um exército; ele sabe quantas são e chama cada uma pelo seu nome. A sua força e o seu poder são tão grandes, que nenhuma delas deixa de responder.
27 Ọ bụ nʼihi gịnị ka i ji na-asị, gị Jekọb?
27 Povo de Israel, por que você se queixa, dizendo: “O o nosso Deus não se interessa pela nossa situação”?
28 Ọ bụ na ị matabeghị?
28 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? O ele criou o mundo inteiro. Ele não se cansa, não fica fatigado; ninguém pode medir a sua sabedoria.
29 Ọ na-enye ndị na-ada mba ike,
29 Aos cansados ele dá novas forças e enche de energia os fracos.
30 Ọ bụladị ụmụ okorobịa na-ada mba, ike na-agwụkwa ha.
30 Até os jovens se cansam, e os moços tropeçam e caem;
31 ma ndị niile olileanya ha dị na Onyenwe anyị,
31 mas os que confiam no Senhor recebem sempre novas forças. Voam nas alturas como águias, correm e não perdem as forças, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.