Isaías 3

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nʼihi na, lee, Onyenwe anyị,
1 Eis que o Senhor, Deus dos exércitos, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo sustentáculo, todo recurso: toda a reserva de pão e toda a reserva de água,
2 Ọ ga-ewezugakwa ndị bụ dike nʼetiti ha, na onye agha,
2 o valente e o guerreiro, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião,
3 na onyeisi agha na-achị ndị agha iri ise, na onye a na-asọpụrụ,
3 o chefe de cinqüenta, o grande e o conselheiro, aquele que possui segredos, e se dedica aos sortilégios.
4 “Aga m eme ka ụmụ okorobịa ghọọ ndị ozi ha,
4 Por príncipes eu lhes darei meninos, e adolescentes deterão o poder sobre eles.
5 Ndị mmadụ ga-emegbu ibe ha,
5 Os povos se maltratarão uns aos outros, cada um {atormentará} seu próximo: o jovem insultará o velho, e o vilão, o nobre.
6 Otu nwoke ga-ejide nwanne ya nwoke
6 Um homem se aproximará de outro e dirá: Tu tens um manto na casa de teu pai; é mister que sejas nosso príncipe; toma sob teu poder esta ruína.
7 Ma ọ ga-azaghachi nʼụbọchị ahụ sị,
7 O outro, então, protestará: Eu não posso curar estas chagas; e em minha casa não há nem pão nem manto; não me façais príncipe do povo.
8 Lee na Jerusalem na-asọ ngọngọ.
8 Jerusalém, com efeito, ameaça ruína, e Judá se desmorona, porque suas palavras e suas ações se opõem ao Senhor, e desafiam os olhares de sua majestade.
9 Ihu ha na-egosi ihe ha bụ. Ọ na-ezipụta ajọ omume ha.
9 Sua parcialidade testemunha contra eles; ostentam seus pecados {como Sodoma}, em vez de escondê-los. Ai deles, porque causam dano a si mesmos.
10 Zie ndị ezi omume niile ozi sị ha, na ihe ga-agara ha nke ọma,
10 Feliz o justo, para ele o bem; ele comerá o fruto de suas obras.
11 Ma gwa ndị na-emebi iwu na ahụhụ dịrị ha.
11 Ai do ímpio, para ele o mal; porque ele será tratado segundo as suas obras.
12 Ụmụ okorobịa na-emegbu ndị m,
12 O meu povo é oprimido por tiranos caprichosos, e cobradores de impostos o dominam. Povo meu, teus guias te desencaminham, destroem o caminho por onde tu passas.
13 Onyenwe anyị anyị ewerela ọnọdụ ya nʼụlọikpe;
13 O Senhor se levanta para acusar, e se ergue para julgar seu povo.
14 Onyenwe anyị na-aba nʼikpe
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos e os magistrados de seu povo. Fostes vós que devorastes a vinha, o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Gịnị mere unu ji azọpịa ndị m,
15 Por que razão calcais aos pés o meu povo, e maltratais a face dos pobres?, declara o Senhor Deus dos exércitos.
16 Ọzọkwa, Onyenwe anyị kwuru sị,
16 E o Senhor disse: Já que são pretensiosas as filhas de Sião, e andam com o pescoço emproado, fazendo acenos com os olhos, e caminham com passo afetado, fazendo retinir as argolas de seus tornozelos,
17 Nʼihi ya, Onyenwe anyị ga-eme ka ọnya jupụta nʼisi ndị inyom Zayọn,
17 o Senhor tornará sua cabeça calva e desnudará sua fronte.
18 Nʼụbọchị ahụ, Onyenwe anyị ga-anapụ ha ihe ịchọ mma ha niile, ma mgbaaka, ma ịchafọ ịgbado isi, ma ihe olu nke dị nʼụdịdị ọnwa ọhụrụ,
18 Naquele tempo o Senhor lhes tirará as jóias, as argolas, os colares, as lúnulas,
19 ma ọlantị, ma mgbaaka, ma akwa e ji ekpuchi ihu,
19 os brincos, os braceletes e os véus,
20 ma akwa ha na-eyi nʼisi, na ọla ụkwụ, ma ihe ha na-eke nʼukwu, ma karama mmanụ isi ụtọ, ma ọgwụ dị iche iche;
20 os diademas, as cadeias, os cintos, os frascos de perfumes e os amuletos,
21 ma ọlaaka ha niile na ọla imi ha niile,
21 os anéis e os pingentes da fronte,
22 ma uwe mmemme ha niile ma uwe mwụda niile, ma akwa akwa mgbochi, ma akpa nta niile,
22 os vestidos de festa, os mantos, as gazas e as bolsas,
23 ma enyo ha niile, ma akwa ọcha niile, ma okpu ọma niile, ma mgbokwasị ha niile.
23 os espelhos, as musselinas, os turbantes e as mantilhas.
24 Nʼọnọdụ ụda ọma, ha ga-esi ure ure;
24 E então, em lugar de perfume, haverá podridão, em lugar de cinto, uma corda, em lugar de cabelos encrespados, uma cabeça raspada, em lugar do largo manto, um cilício, uma cicatriz em lugar da beleza.
25 Ndị ikom unu ka a ga-eji mma agha gbuo,
25 Teus varões tombarão à espada, e teus bravos, na batalha.
26 Ọnụ ụzọ ama niile nke Zayọn ga-eti mkpu akwa ruokwa ụjụ.
26 Suas portas gemerão e se lastimarão; e ela, despojada, sentar-se-á por terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.