Isaías 3
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARA
1 Nʼihi na, lee, Onyenwe anyị,
1 Porque eis que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, tira de Jerusalém e de Judá o sustento e o apoio, todo sustento de pão e todo sustento de água;
2 Ọ ga-ewezugakwa ndị bụ dike nʼetiti ha, na onye agha,
2 o valente, o guerreiro e o juiz; o profeta, o adivinho e o ancião;
3 na onyeisi agha na-achị ndị agha iri ise, na onye a na-asọpụrụ,
3 o capitão de cinquenta, o respeitável, o conselheiro, o hábil entre os artífices e o encantador perito.
4 “Aga m eme ka ụmụ okorobịa ghọọ ndị ozi ha,
4 Dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Ndị mmadụ ga-emegbu ibe ha,
5 Entre o povo, oprimem uns aos outros, cada um, ao seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil, contra o nobre.
6 Otu nwoke ga-ejide nwanne ya nwoke
6 Quando alguém se chegar a seu irmão e lhe disser, na casa de seu pai: Tu tens roupa, sê nosso príncipe e toma sob teu governo esta ruína;
7 Ma ọ ga-azaghachi nʼụbọchị ahụ sị,
7 naquele dia, levantará este a sua voz, dizendo: Não sou médico, não há pão em minha casa, nem veste alguma; não me ponhais por príncipe do povo.
8 Lee na Jerusalem na-asọ ngọngọ.
8 Porque Jerusalém está arruinada, e Judá, caída; porquanto a sua língua e as suas obras são contra o Senhor , para desafiarem a sua gloriosa presença.
9 Ihu ha na-egosi ihe ha bụ. Ọ na-ezipụta ajọ omume ha.
9 O aspecto do seu rosto testifica contra eles; e, como Sodoma, publicam o seu pecado e não o encobrem. Ai da sua alma! Porque fazem mal a si mesmos.
10 Zie ndị ezi omume niile ozi sị ha, na ihe ga-agara ha nke ọma,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas ações.
11 Ma gwa ndị na-emebi iwu na ahụhụ dịrị ha.
11 Ai do perverso! Mal lhe irá; porque a sua paga será o que as suas próprias mãos fizeram.
12 Ụmụ okorobịa na-emegbu ndị m,
12 Os opressores do meu povo são crianças, e mulheres estão à testa do seu governo. Oh! Povo meu! Os que te guiam te enganam e destroem o caminho por onde deves seguir.
13 Onyenwe anyị anyị ewerela ọnọdụ ya nʼụlọikpe;
13 O Senhor se dispõe para pleitear e se apresenta para julgar os povos.
14 Onyenwe anyị na-aba nʼikpe
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo e contra os seus príncipes. Vós sois os que consumistes esta vinha; o que roubastes do pobre está em vossa casa.
15 Gịnị mere unu ji azọpịa ndị m,
15 Que há convosco que esmagais o meu povo e moeis a face dos pobres? — diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
16 Ọzọkwa, Onyenwe anyị kwuru sị,
16 Diz ainda mais o Senhor : Visto que são altivas as filhas de Sião e andam de pescoço emproado, de olhares impudentes, andam a passos curtos, fazendo tinir os ornamentos de seus pés,
17 Nʼihi ya, Onyenwe anyị ga-eme ka ọnya jupụta nʼisi ndị inyom Zayọn,
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas.
18 Nʼụbọchị ahụ, Onyenwe anyị ga-anapụ ha ihe ịchọ mma ha niile, ma mgbaaka, ma ịchafọ ịgbado isi, ma ihe olu nke dị nʼụdịdị ọnwa ọhụrụ,
18 Naquele dia, tirará o Senhor o enfeite dos anéis dos tornozelos, e as toucas, e os ornamentos em forma de meia-lua;
19 ma ọlantị, ma mgbaaka, ma akwa e ji ekpuchi ihu,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus esvoaçantes;
20 ma akwa ha na-eyi nʼisi, na ọla ụkwụ, ma ihe ha na-eke nʼukwu, ma karama mmanụ isi ụtọ, ma ọgwụ dị iche iche;
20 os turbantes, as cadeiazinhas para os passos, as cintas, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 ma ọlaaka ha niile na ọla imi ha niile,
21 os sinetes e as joias pendentes do nariz;
22 ma uwe mmemme ha niile ma uwe mwụda niile, ma akwa akwa mgbochi, ma akpa nta niile,
22 os vestidos de festa, os mantos, os xales e as bolsas;
23 ma enyo ha niile, ma akwa ọcha niile, ma okpu ọma niile, ma mgbokwasị ha niile.
23 os espelhos, as camisas finíssimas, os atavios de cabeça e os véus grandes.
24 Nʼọnọdụ ụda ọma, ha ga-esi ure ure;
24 Será que em lugar de perfume haverá podridão, e por cinta, corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste suntuosa, cilício; e marca de fogo, em lugar de formosura.
25 Ndị ikom unu ka a ga-eji mma agha gbuo,
25 Os teus homens cairão à espada, e os teus valentes, na guerra.
26 Ọnụ ụzọ ama niile nke Zayọn ga-eti mkpu akwa ruokwa ụjụ.
26 As suas portas chorarão e estarão de luto; Sião, desolada, se assentará em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.