Isaías 3

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nʼihi na, lee, Onyenwe anyị,
1 Cuidado! O Senhor , o Deus Todo-Poderoso, vai tirar de Jerusalém e de Judá todo o sustento e todo o mantimento; não haverá nem comida nem água.
2 Ọ ga-ewezugakwa ndị bụ dike nʼetiti ha, na onye agha,
2 Ele vai tirar também todas as pessoas importantes: os homens corajosos e os soldados, os juízes e os os adivinhos e os sábios,
3 na onyeisi agha na-achị ndị agha iri ise, na onye a na-asọpụrụ,
3 os oficiais do exército e as autoridades civis, os conselheiros e todos os feiticeiros.
4 “Aga m eme ka ụmụ okorobịa ghọọ ndị ozi ha,
4 O Senhor escolherá meninos para governar o seu povo; o poder ficará nas mãos de crianças.
5 Ndị mmadụ ga-emegbu ibe ha,
5 Todos perseguirão uns aos outros, cada um explorará o seu vizinho. Os jovens não respeitarão os velhos, e gente que não vale nada desprezará as pessoas honestas.
6 Otu nwoke ga-ejide nwanne ya nwoke
6 Naquele dia, uma pessoa agarrará um dos seus parentes e lhe dirá: “Você pelo menos tem roupas para vestir. Então venha ser o nosso chefe e governe este montão de ruínas!”
7 Ma ọ ga-azaghachi nʼụbọchị ahụ sị,
7 Mas o outro responderá: “Eu não posso ajudá-lo. Não tenho nem comida nem roupa na minha casa. Você não vai me fazer virar chefe do nosso povo!”
8 Lee na Jerusalem na-asọ ngọngọ.
8 Jerusalém está arrasada, a terra de Judá está em ruínas. Pois com as suas palavras e as suas ações o povo desafia o e ofende a sua
9 Ihu ha na-egosi ihe ha bụ. Ọ na-ezipụta ajọ omume ha.
9 Eles não tratam os outros com igualdade, e isso prova que estão errados. Pecam abertamente como os moradores de Sodoma; não procuram esconder os seus pecados. Ai deles, pois estão trazendo sobre si mesmos o castigo da sua própria maldade!
10 Zie ndị ezi omume niile ozi sị ha, na ihe ga-agara ha nke ọma,
10 Felizes são as pessoas honestas, pois tudo dará certo para elas, e elas ficarão satisfeitas com aquilo que ganharem com o seu trabalho!
11 Ma gwa ndị na-emebi iwu na ahụhụ dịrị ha.
11 Ai dos maus, pois tudo correrá mal para eles! O mal que fizeram aos outros será feito contra eles.
12 Ụmụ okorobịa na-emegbu ndị m,
12 Crianças governam o meu povo; o poder está nas mãos das mulheres. Meu povo, as autoridades estão enganando vocês, estão lhes mostrando o caminho errado.
13 Onyenwe anyị anyị ewerela ọnọdụ ya nʼụlọikpe;
13 O Senhor Deus vai apresentar a sua causa; ele está pronto para julgar o seu povo.
14 Onyenwe anyị na-aba nʼikpe
14 Contra as autoridades e os líderes, ele fará esta acusação: “Foram vocês que acabaram com Israel, a minha plantação de uvas! As suas casas estão cheias das coisas que vocês roubaram dos pobres!
15 Gịnị mere unu ji azọpịa ndị m,
15 Com que direito vocês esmagam o meu povo e exploram os pobres?” É o quem está falando.
16 Ọzọkwa, Onyenwe anyị kwuru sị,
16 O Senhor Deus disse: “Vejam como as mulheres de Jerusalém são vaidosas! Andam com o nariz para cima, dão olhares atrevidos e caminham com passos curtos, fazendo barulho com os enfeites dos tornozelos.
17 Nʼihi ya, Onyenwe anyị ga-eme ka ọnya jupụta nʼisi ndị inyom Zayọn,
17 Por isso, eu, o Senhor , vou castigá-las: raparei a sua cabeça e as deixarei carecas.”
18 Nʼụbọchị ahụ, Onyenwe anyị ga-anapụ ha ihe ịchọ mma ha niile, ma mgbaaka, ma ịchafọ ịgbado isi, ma ihe olu nke dị nʼụdịdị ọnwa ọhụrụ,
18 Naquele dia, o Senhor tirará das mulheres de Jerusalém todos os seus enfeites: os que elas usam nos tornozelos e na cabeça, os colares,
19 ma ọlantị, ma mgbaaka, ma akwa e ji ekpuchi ihu,
19 os brincos e as pulseiras. Tirará os véus,
20 ma akwa ha na-eyi nʼisi, na ọla ụkwụ, ma ihe ha na-eke nʼukwu, ma karama mmanụ isi ụtọ, ma ọgwụ dị iche iche;
20 os chapéus e os enfeites para os braços e os cintos e faixas. Tirará os frascos de perfume, os talismãs ,
21 ma ọlaaka ha niile na ọla imi ha niile,
21 os anéis e as argolas de usar no nariz;
22 ma uwe mmemme ha niile ma uwe mwụda niile, ma akwa akwa mgbochi, ma akpa nta niile,
22 os vestidos luxuosos, os mantos , os xales e as bolsas;
23 ma enyo ha niile, ma akwa ọcha niile, ma okpu ọma niile, ma mgbokwasị ha niile.
23 as saias transparentes, os lenços de linho, os turbantes e as mantilhas.
24 Nʼọnọdụ ụda ọma, ha ga-esi ure ure;
24 Em vez de andarem perfumadas, elas vão cheirar mal; em vez de cintos finos, usarão cordas grosseiras. Não farão penteados bonitos, mas ficarão carecas. Não usarão roupas finas, mas roupas feitas de pano grosseiro. A beleza delas vai virar uma feiura de dar vergonha!
25 Ndị ikom unu ka a ga-eji mma agha gbuo,
25 Os homens de Jerusalém serão mortos na guerra; até os mais valentes morrerão.
26 Ọnụ ụzọ ama niile nke Zayọn ga-eti mkpu akwa ruokwa ụjụ.
26 A cidade ficará de luto e chorará como se fosse uma mulher sentada no chão, completamente abandonada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.