Isaías 3

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nʼihi na, lee, Onyenwe anyị,
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
2 Ọ ga-ewezugakwa ndị bụ dike nʼetiti ha, na onye agha,
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
3 na onyeisi agha na-achị ndị agha iri ise, na onye a na-asọpụrụ,
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
4 “Aga m eme ka ụmụ okorobịa ghọọ ndị ozi ha,
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
5 Ndị mmadụ ga-emegbu ibe ha,
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
6 Otu nwoke ga-ejide nwanne ya nwoke
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
7 Ma ọ ga-azaghachi nʼụbọchị ahụ sị,
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
8 Lee na Jerusalem na-asọ ngọngọ.
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
9 Ihu ha na-egosi ihe ha bụ. Ọ na-ezipụta ajọ omume ha.
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
10 Zie ndị ezi omume niile ozi sị ha, na ihe ga-agara ha nke ọma,
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
11 Ma gwa ndị na-emebi iwu na ahụhụ dịrị ha.
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
12 Ụmụ okorobịa na-emegbu ndị m,
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
13 Onyenwe anyị anyị ewerela ọnọdụ ya nʼụlọikpe;
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
14 Onyenwe anyị na-aba nʼikpe
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
15 Gịnị mere unu ji azọpịa ndị m,
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
16 Ọzọkwa, Onyenwe anyị kwuru sị,
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
17 Nʼihi ya, Onyenwe anyị ga-eme ka ọnya jupụta nʼisi ndị inyom Zayọn,
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
18 Nʼụbọchị ahụ, Onyenwe anyị ga-anapụ ha ihe ịchọ mma ha niile, ma mgbaaka, ma ịchafọ ịgbado isi, ma ihe olu nke dị nʼụdịdị ọnwa ọhụrụ,
18 Naquele dia tirará o Senhor os seus enfeites: os anéis dos artelhos, as toucas, os colares em forma de meia lua,
19 ma ọlantị, ma mgbaaka, ma akwa e ji ekpuchi ihu,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
20 ma akwa ha na-eyi nʼisi, na ọla ụkwụ, ma ihe ha na-eke nʼukwu, ma karama mmanụ isi ụtọ, ma ọgwụ dị iche iche;
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
21 ma ọlaaka ha niile na ọla imi ha niile,
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
22 ma uwe mmemme ha niile ma uwe mwụda niile, ma akwa akwa mgbochi, ma akpa nta niile,
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
23 ma enyo ha niile, ma akwa ọcha niile, ma okpu ọma niile, ma mgbokwasị ha niile.
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
24 Nʼọnọdụ ụda ọma, ha ga-esi ure ure;
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
25 Ndị ikom unu ka a ga-eji mma agha gbuo,
25 Teus varões cairão à espada, e teus valentes na guerra.
26 Ọnụ ụzọ ama niile nke Zayọn ga-eti mkpu akwa ruokwa ụjụ.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.