Cânticos 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 You know wat?! You look real good looking, Honey Girl!
1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad,
2 Yoa teets stay real white,
2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem do banho; cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Yoa lips look jalike one dark red ribbon.
3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu;
4 Yoa neck look jalike da towa King David wen build,
4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes.
5 Yoa two breases look nice, jalike two bebe deers,
5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios.
6 Befo da early morning wind come
6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso.
7 Honey Girl, you look so beautiful all ova.
7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti.
8 Go come stay wit me, my bride,
8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras.
9 Eh sistah! You wen steal my heart, my bride!
9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço.
10 Az real awesome, wen you make love to me, my bride!
10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa! Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus perfumes excede o de todos os aromas!
11 Wen you kiss me, yoa lips sweet jalike honey, my bride.
11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano.
12 Eh sistah! You jalike one garden dat stay all lock up ony fo me, my bride.
12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 Yoa legs, jalike dey hide one park dat get plenny pomagram trees dea,
13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos; com ligústica e nardo,
14 You jalike nard an saffron spice,
14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos.
15 You jalike one fountain dat watta da gardens,
15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que corre do Líbano.
16 Eh! North wind, wake up!
16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.