Cânticos 4
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC
1 You know wat?! You look real good looking, Honey Girl!
1 Eis que és formosa, amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas entre as tuas tranças, o teu cabelo é como o rebanho de cabras que pastam no monte de Gileade.
2 Yoa teets stay real white,
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Yoa lips look jalike one dark red ribbon.
3 Os teus lábios são como um fio de escarlata, e o teu falar é doce; a tua fronte é qual pedaço de romã entre as tuas tranças.
4 Yoa neck look jalike da towa King David wen build,
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para pendurar armas; mil escudos pendem dela, todos broquéis de valorosos.
5 Yoa two breases look nice, jalike two bebe deers,
5 Os teus dois peitos são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Befo da early morning wind come
6 Antes que refresque o dia e caiam as sombras, irei ao monte da mirra e ao outeiro do incenso.
7 Honey Girl, you look so beautiful all ova.
7 Tu és toda formosa, amiga minha, e em ti não há mancha.
8 Go come stay wit me, my bride,
8 Vem comigo do Líbano, minha esposa, vem comigo do Líbano; olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde as moradas dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Eh sistah! You wen steal my heart, my bride!
9 Tiraste-me o coração, minha irmã, minha esposa; tiraste-me o coração com um dos teus olhos, com um colar do teu pescoço.
10 Az real awesome, wen you make love to me, my bride!
10 Que belos são os teus amores, irmã minha! Ó esposa minha! Quanto melhores são os teus amores do que o vinho! E o aroma dos teus bálsamos do que o de todas as especiarias!
11 Wen you kiss me, yoa lips sweet jalike honey, my bride.
11 Favos de mel manam dos teus lábios, minha esposa! Mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro das tuas vestes é como o cheiro do Líbano.
12 Eh sistah! You jalike one garden dat stay all lock up ony fo me, my bride.
12 Jardim fechado és tu, irmã minha, esposa minha, manancial fechado, fonte selada.
13 Yoa legs, jalike dey hide one park dat get plenny pomagram trees dea,
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes: o cipreste e o nardo,
14 You jalike nard an saffron spice,
14 o nardo e o açafrão, o cálamo e a canela, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 You jalike one fountain dat watta da gardens,
15 És a fonte dos jardins, poço das águas vivas, que correm do Líbano!
16 Eh! North wind, wake up!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Ah! Se viesse o meu amado para o seu jardim, e comesse os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.