Cânticos 4

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 You know wat?! You look real good looking, Honey Girl!
1 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas entre as tuas tranças; o teu cabelo é como o rebanho de cabras que pastam no monte de Gileade.
2 Yoa teets stay real white,
2 Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais todas produzem gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Yoa lips look jalike one dark red ribbon.
3 Os teus lábios são como um fio de escarlate, e o teu falar é agradável; a tua fronte é qual um pedaço de romã entre os teus cabelos.
4 Yoa neck look jalike da towa King David wen build,
4 O teu pescoço é como a torre de Davi, edificada para pendurar armas; mil escudos pendem dela, todos broquéis de poderosos.
5 Yoa two breases look nice, jalike two bebe deers,
5 Os teus dois seios são como dois filhos gêmeos da gazela, que se apascentam entre os lírios.
6 Befo da early morning wind come
6 Até que refresque o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra, e ao outeiro do incenso.
7 Honey Girl, you look so beautiful all ova.
7 Tu és toda formosa, meu amor, e em ti não há mancha.
8 Go come stay wit me, my bride,
8 Vem comigo do Líbano, ó minha esposa, vem comigo do Líbano; olha desde o cume de Amana, desde o cume de Senir e de Hermom, desde os covis dos leões, desde os montes dos leopardos.
9 Eh sistah! You wen steal my heart, my bride!
9 Enlevaste-me o coração, minha irmã, minha esposa; enlevaste-me o coração com um dos teus olhares, com um colar do teu pescoço.
10 Az real awesome, wen you make love to me, my bride!
10 Que belos são os teus amores, minha irmã, esposa minha! Quanto melhor é o teu amor do que o vinho! E o aroma dos teus ungüentos do que o de todas as especiarias!
11 Wen you kiss me, yoa lips sweet jalike honey, my bride.
11 Favos de mel manam dos teus lábios, minha esposa! Mel e leite estão debaixo da tua língua, e o cheiro dos teus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Eh sistah! You jalike one garden dat stay all lock up ony fo me, my bride.
12 Jardim fechado és tu, minha irmã, esposa minha, manancial fechado, fonte selada.
13 Yoa legs, jalike dey hide one park dat get plenny pomagram trees dea,
13 Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes, o cipreste com o nardo.
14 You jalike nard an saffron spice,
14 O nardo, e o açafrão, o cálamo, e a canela, com toda a sorte de árvores de incenso, a mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 You jalike one fountain dat watta da gardens,
15 És a fonte dos jardins, poço das águas vivas, que correm do Líbano!
16 Eh! North wind, wake up!
16 Levanta-te, vento norte, e vem tu, vento sul; assopra no meu jardim, para que destilem os seus aromas. Ah! entre o meu amado no jardim, e coma os seus frutos excelentes!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.