Provérbios 20

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A bor csúfolódóvá tesz, a részegítő ital lármássá, senki sem bölcs, aki attól tántorog.
1 O vinho produz zombadores; o álcool leva a brigas; quem é dominado pela bebida não é sábio.
2 A király haragja olyan, mint az oroszlán morgása, aki fölidézi, maga ellen vét.
2 O furor do rei é como o rugido do leão; quem provoca sua ira põe a vida em risco.
3 Távol maradni a perpatvartól: dicsőség, a bolond mind belekeveredik.
3 Evitar contendas é sinal de honra; apenas o insensato insiste em brigar.
4 Nem szánt ősszel a rest, de ha majd aratni akar, nem lesz mit.
4 Quem tem preguiça de arar a terra na época certa não terá comida no tempo da colheita.
5 Mély víz az ember szívének a terve, de az okos ember kimeríti.
5 Os bons conselhos ficam no fundo do coração, mas a pessoa sensata os traz à tona.
6 Sok ember hirdeti, hogy ő hűséges, de ki találhat megbízható embert?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas quem pode encontrar alguém realmente confiável?
7 Feddhetetlenül él az igaz, még a fiai is boldogok lesznek.
7 O justo anda em integridade; felizes os filhos que seguem seus passos.
8 Ha a király az ítélőszékben ül, tekintete észrevesz minden rosszat.
8 Quando o rei se senta para julgar, analisa todas as provas e distingue entre o mal e o bem.
9 Ki mondhatja: tisztán tartottam szívemet, tiszta vagyok, nincs vétkem?
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o coração; estou limpo e sem pecado”?
10 A kétféle súlyt és a kétféle vékát egyaránt utálja az ÚR.
10 Dois pesos e duas medidas: toda espécie de desonestidade é detestável para o S
11 Már egy gyermek tetteiből is fel lehet ismerni, hogy tiszta és helyes-e, amit tesz!
11 Até crianças mostram quem são, por sua conduta, se agem de modo puro e correto.
12 A halló fület és a látó szemet egyaránt az ÚR alkotta.
12 Ouvidos para ouvir e olhos para ver: ambos são dádivas do S
13 Ne szeresd az alvást, mert elszegényedsz&#59; tartsd nyitva a szemed, és jóllakhatsz kenyérrel.
13 Se você ama o sono, acabará pobre; mantenha os olhos abertos e terá fartura de alimento!
14 Rossz! Rossz! - mondja a vevő, de amint elmegy, már dicsekszik.
14 O comprador pechincha e diz: “Não vale nada”, mas depois conta vantagem de seu bom negócio.
15 Lehet bőven arany és gyöngy, de legdrágább kincs az okosan beszélő száj.
15 As palavras que transmitem conhecimento são mais valiosas que grandes quantidades de ouro e rubis.
16 Vedd el a ruháját, mert kezességet vállalt másért, és zálogold meg az idegenért!
16 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
17 Ízlik az embernek a hazugsággal szerzett kenyér, de végül kaviccsal lesz tele a szája.
17 Pão roubado tem sabor doce, mas depois será como areia na boca.
18 Tanácsadás erősíti meg a terveket, és irányítás kell a hadviseléshez.
18 Com bons conselhos os planos são bem-sucedidos; não saia para a guerra sem boas orientações.
19 A rágalmazó titkokat fed fel, azért a fecsegővel ne barátkozz!
19 O fofoqueiro vive espalhando segredos; portanto, evite a companhia de quem fala demais.
20 Aki apját vagy anyját átkozza, annak mécsese a legnagyobb sötétben alszik ki.
20 Quem insulta o pai ou a mãe terá sua luz apagada na mais absoluta escuridão.
21 Az előre kikövetelt örökségen végül is nem lesz áldás.
21 A herança obtida antes da hora acaba não sendo bênção no final.
22 Ne mondd: Megfizetek a rosszért! Reménykedj az ÚRban, ő megsegít téged.
22 Não diga: “Vou me vingar deste mal”; espere o S
23 Utálja az ÚR a kétféle súlyt, és a hamis mérleg nem jó dolog.
23 A desonestidade é detestável para o S enhor ; ele não se agrada de balanças adulteradas.
24 Az ÚR irányítja a férfi lépteit, az ember hogyan érthetné meg útját?
24 É o S enhor que dirige nossos passos; então por que tentar entender tudo ao longo do caminho?
25 Csapdába esik, aki valamit meggondolatlanul odaszentel, mert a fogadalomtétel után hiába bánkódik.
25 É uma armadilha prometer algo a Deus apressadamente e só depois calcular o custo.
26 A bölcs király leteríti a bűnösöket, és kocsival hajt rájuk.
26 O rei sábio espalha os perversos como trigo e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Az ember lelke az ÚRtól kapott mécses, egészen átkutatja a test belsejét.
27 A luz do S enhor penetra o espírito humano e revela todas as intenções ocultas.
28 Szeretet és hűség őrzi a királyt, és szeretet támogatja trónját.
28 Bondade e fidelidade protegem o rei; seu trono é firmado pelo amor.
29 Az ifjaknak dísze az erő, az öregek ékessége pedig az ősz haj.
29 A glória dos jovens está em sua força, e o esplendor dos idosos, em seus cabelos brancos.
30 Zúzódások, sebek tisztítanak meg a gonoszságtól, és a test belsejében is érzett csapások.
30 O castigo físico elimina o mal; essa disciplina purifica o coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.