Provérbios 20
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARC
1 A bor csúfolódóvá tesz, a részegítő ital lármássá, senki sem bölcs, aki attól tántorog.
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 A király haragja olyan, mint az oroszlán morgása, aki fölidézi, maga ellen vét.
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 Távol maradni a perpatvartól: dicsőség, a bolond mind belekeveredik.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 Nem szánt ősszel a rest, de ha majd aratni akar, nem lesz mit.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 Mély víz az ember szívének a terve, de az okos ember kimeríti.
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 Sok ember hirdeti, hogy ő hűséges, de ki találhat megbízható embert?
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Feddhetetlenül él az igaz, még a fiai is boldogok lesznek.
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Ha a király az ítélőszékben ül, tekintete észrevesz minden rosszat.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 Ki mondhatja: tisztán tartottam szívemet, tiszta vagyok, nincs vétkem?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 A kétféle súlyt és a kétféle vékát egyaránt utálja az ÚR.
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 Már egy gyermek tetteiből is fel lehet ismerni, hogy tiszta és helyes-e, amit tesz!
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 A halló fület és a látó szemet egyaránt az ÚR alkotta.
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ne szeresd az alvást, mert elszegényedsz; tartsd nyitva a szemed, és jóllakhatsz kenyérrel.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 Rossz! Rossz! - mondja a vevő, de amint elmegy, már dicsekszik.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 Lehet bőven arany és gyöngy, de legdrágább kincs az okosan beszélő száj.
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Vedd el a ruháját, mert kezességet vállalt másért, és zálogold meg az idegenért!
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 Ízlik az embernek a hazugsággal szerzett kenyér, de végül kaviccsal lesz tele a szája.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 Tanácsadás erősíti meg a terveket, és irányítás kell a hadviseléshez.
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 A rágalmazó titkokat fed fel, azért a fecsegővel ne barátkozz!
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 Aki apját vagy anyját átkozza, annak mécsese a legnagyobb sötétben alszik ki.
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 Az előre kikövetelt örökségen végül is nem lesz áldás.
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 Ne mondd: Megfizetek a rosszért! Reménykedj az ÚRban, ő megsegít téged.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 Utálja az ÚR a kétféle súlyt, és a hamis mérleg nem jó dolog.
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 Az ÚR irányítja a férfi lépteit, az ember hogyan érthetné meg útját?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 Csapdába esik, aki valamit meggondolatlanul odaszentel, mert a fogadalomtétel után hiába bánkódik.
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 A bölcs király leteríti a bűnösöket, és kocsival hajt rájuk.
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Az ember lelke az ÚRtól kapott mécses, egészen átkutatja a test belsejét.
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 Szeretet és hűség őrzi a királyt, és szeretet támogatja trónját.
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 Az ifjaknak dísze az erő, az öregek ékessége pedig az ősz haj.
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 Zúzódások, sebek tisztítanak meg a gonoszságtól, és a test belsejében is érzett csapások.
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.