Provérbios 20
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI
1 A bor csúfolódóvá tesz, a részegítő ital lármássá, senki sem bölcs, aki attól tántorog.
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 A király haragja olyan, mint az oroszlán morgása, aki fölidézi, maga ellen vét.
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Távol maradni a perpatvartól: dicsőség, a bolond mind belekeveredik.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Nem szánt ősszel a rest, de ha majd aratni akar, nem lesz mit.
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Mély víz az ember szívének a terve, de az okos ember kimeríti.
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Sok ember hirdeti, hogy ő hűséges, de ki találhat megbízható embert?
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Feddhetetlenül él az igaz, még a fiai is boldogok lesznek.
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Ha a király az ítélőszékben ül, tekintete észrevesz minden rosszat.
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Ki mondhatja: tisztán tartottam szívemet, tiszta vagyok, nincs vétkem?
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 A kétféle súlyt és a kétféle vékát egyaránt utálja az ÚR.
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Már egy gyermek tetteiből is fel lehet ismerni, hogy tiszta és helyes-e, amit tesz!
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 A halló fület és a látó szemet egyaránt az ÚR alkotta.
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Ne szeresd az alvást, mert elszegényedsz; tartsd nyitva a szemed, és jóllakhatsz kenyérrel.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 Rossz! Rossz! - mondja a vevő, de amint elmegy, már dicsekszik.
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Lehet bőven arany és gyöngy, de legdrágább kincs az okosan beszélő száj.
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Vedd el a ruháját, mert kezességet vállalt másért, és zálogold meg az idegenért!
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Ízlik az embernek a hazugsággal szerzett kenyér, de végül kaviccsal lesz tele a szája.
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Tanácsadás erősíti meg a terveket, és irányítás kell a hadviseléshez.
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 A rágalmazó titkokat fed fel, azért a fecsegővel ne barátkozz!
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Aki apját vagy anyját átkozza, annak mécsese a legnagyobb sötétben alszik ki.
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Az előre kikövetelt örökségen végül is nem lesz áldás.
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Ne mondd: Megfizetek a rosszért! Reménykedj az ÚRban, ő megsegít téged.
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Utálja az ÚR a kétféle súlyt, és a hamis mérleg nem jó dolog.
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Az ÚR irányítja a férfi lépteit, az ember hogyan érthetné meg útját?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Csapdába esik, aki valamit meggondolatlanul odaszentel, mert a fogadalomtétel után hiába bánkódik.
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 A bölcs király leteríti a bűnösöket, és kocsival hajt rájuk.
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Az ember lelke az ÚRtól kapott mécses, egészen átkutatja a test belsejét.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Szeretet és hűség őrzi a királyt, és szeretet támogatja trónját.
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Az ifjaknak dísze az erő, az öregek ékessége pedig az ősz haj.
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Zúzódások, sebek tisztítanak meg a gonoszságtól, és a test belsejében is érzett csapások.
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.