Provérbios 20
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ
1 A bor csúfolódóvá tesz, a részegítő ital lármássá, senki sem bölcs, aki attól tántorog.
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 A király haragja olyan, mint az oroszlán morgása, aki fölidézi, maga ellen vét.
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Távol maradni a perpatvartól: dicsőség, a bolond mind belekeveredik.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Nem szánt ősszel a rest, de ha majd aratni akar, nem lesz mit.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Mély víz az ember szívének a terve, de az okos ember kimeríti.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Sok ember hirdeti, hogy ő hűséges, de ki találhat megbízható embert?
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Feddhetetlenül él az igaz, még a fiai is boldogok lesznek.
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Ha a király az ítélőszékben ül, tekintete észrevesz minden rosszat.
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Ki mondhatja: tisztán tartottam szívemet, tiszta vagyok, nincs vétkem?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 A kétféle súlyt és a kétféle vékát egyaránt utálja az ÚR.
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao SENHOR.
11 Már egy gyermek tetteiből is fel lehet ismerni, hogy tiszta és helyes-e, amit tesz!
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 A halló fület és a látó szemet egyaránt az ÚR alkotta.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o SENHOR os fez a ambos.
13 Ne szeresd az alvást, mert elszegényedsz; tartsd nyitva a szemed, és jóllakhatsz kenyérrel.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 Rossz! Rossz! - mondja a vevő, de amint elmegy, már dicsekszik.
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Lehet bőven arany és gyöngy, de legdrágább kincs az okosan beszélő száj.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Vedd el a ruháját, mert kezességet vállalt másért, és zálogold meg az idegenért!
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Ízlik az embernek a hazugsággal szerzett kenyér, de végül kaviccsal lesz tele a szája.
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Tanácsadás erősíti meg a terveket, és irányítás kell a hadviseléshez.
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 A rágalmazó titkokat fed fel, azért a fecsegővel ne barátkozz!
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Aki apját vagy anyját átkozza, annak mécsese a legnagyobb sötétben alszik ki.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Az előre kikövetelt örökségen végül is nem lesz áldás.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Ne mondd: Megfizetek a rosszért! Reménykedj az ÚRban, ő megsegít téged.
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no SENHOR e ele te salvará.
23 Utálja az ÚR a kétféle súlyt, és a hamis mérleg nem jó dolog.
23 Pesos diferentes são uma abominação ao SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Az ÚR irányítja a férfi lépteit, az ember hogyan érthetné meg útját?
24 Os passos do homem são do SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Csapdába esik, aki valamit meggondolatlanul odaszentel, mert a fogadalomtétel után hiába bánkódik.
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 A bölcs király leteríti a bűnösöket, és kocsival hajt rájuk.
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Az ember lelke az ÚRtól kapott mécses, egészen átkutatja a test belsejét.
27 O espírito do homem é a luz do SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Szeretet és hűség őrzi a királyt, és szeretet támogatja trónját.
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Az ifjaknak dísze az erő, az öregek ékessége pedig az ősz haj.
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Zúzódások, sebek tisztítanak meg a gonoszságtól, és a test belsejében is érzett csapások.
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.