Provérbios 17
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs VC
1 Jobb a száraz falat ott, ahol békesség van, mint ha lakomával van tele a ház, de veszekednek benne.
1 Mais vale um bocado de pão seco, com a paz, do que uma casa cheia de carnes, com a discórdia.
2 Az eszes szolga föléje kerül a haszontalan fiúnak, és a testvérekkel együtt osztozik az örökségben.
2 Um escravo prudente vale mais que um filho desonroso, e partilhará da herança entre os irmãos.
3 Az ezüsthöz tégely kell, az aranyhoz olvasztókemence, de a szívek vizsgálója az ÚR.
3 Um crisol para a prata, um forno para o ouro; é o Senhor, porém, quem prova os corações.
4 A gonosztevő az álnok ajakra figyel, a hazug a gonosz nyelvre ügyel.
4 O mau dá ouvidos aos lábios iníquos; o mentiroso presta atenção à língua perniciosa.
5 Aki gúnyolja a szegényt, Alkotóját gyalázza, és aki a veszedelemnek örül, nem marad büntetlen.
5 Aquele que zomba do pobre insulta seu criador; quem se ri de um infeliz não ficará impune.
6 Az öregek koronája: az unokák, és a fiak ékessége: az atyák.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos velhos, e a glória dos filhos são os pais.
7 Nem illik a bolondhoz a választékos beszéd, de az előkelőhöz sem a hazug beszéd.
7 Uma linguagem elevada não convém ao néscio, quanto mais, a um nobre, palavras mentirosas.
8 Drágakőnek véli ajándékát, aki adja, amellyel célt ér, bárhova forduljon is vele.
8 Um presente parece uma gema preciosa a seu possuidor; para qualquer lado que ele se volte, logra êxito.
9 Aki szeretetre törekszik, fátyolt borít a vétekre, de aki folyton arról beszél, elszakad a barátjától.
9 Aquele que dissimula faltas promove amizade; quem as divulga, divide amigos.
10 Jobban megrendíti a dorgálás az értelmes embert, mint száz botütés az ostobát.
10 Uma repreensão causa mais efeito num homem prudente do que cem golpes num tolo.
11 Csak pártütésre törekszik a rossz ember, de kegyetlen követet küldenek ellene.
11 O perverso só busca a rebeldia, mas será enviado contra ele um mensageiro cruel.
12 Inkább a fiát vesztett medvével találkozzék az ember, mint egy ostobával, amikor megzavarodik.
12 Antes encontrar uma ursa privada de seus filhotes do que um tolo em crise de loucura.
13 Aki rosszal fizet a jóért, annak a házából nem távozik el a baj.
13 A desgraça não deixará a casa daquele que retribui o mal pelo bem.
14 A viszály kezdete olyan, mint amikor megindul az árvíz, azért tartsd távol magad a perpatvartól, mielőtt kitör.
14 Começar uma questão é como soltar as águas; desiste, antes que se exaspere a disputa.
15 Aki igaznak mondja a bűnöst, és aki bűnösnek mondja az igazat: mindkettőjüket egyaránt utálja az ÚR.
15 Quem declara justo o ímpio e perverso o justo, ambos desagradam ao Senhor.
16 Mire való a vételár az ostoba kezében, hogy bölcsességet vegyen, holott esze sincsen?
16 Para que serve o dinheiro na mão do insensato? Para comprar a sabedoria? Ele não tem critério.
17 Mindig szeret a barát, de testvérré a nyomorúságban válik.
17 O amigo ama em todo o tempo: na desgraça, ele se torna um irmão.
18 Esztelen ember, aki kezet ad, és kezességet vállal a barátjáért.
18 É destituído de senso o que aceita compromissos e que fica fiador para seu próximo.
19 A bűnt szereti, aki veszekedni szeret, és aki nagyra tátja száját, saját romlását keresi.
19 O que ama as disputas ama o pecado; quem ergue sua porta busca a ruína.
20 Az álnok szívű embernek nem lesz jó vége, és a csalárd nyelvű bajba kerül.
20 O homem de coração falso não encontra a felicidade; o de língua tortuosa cai na desgraça.
21 Az ostoba bánatot okoz szülőjének, és nem tud örülni a bolondnak az apja.
21 Quem gera um tolo terá desventura; nem alegria terá o pai de um imbecil.
22 A vidám szív a legjobb orvosság, a bánatos lélek pedig a csontokat is kiszárítja.
22 Coração alegre, bom remédio; um espírito abatido seca os ossos.
23 A bűnös elfogadja a titokban adott vesztegetést, és elferdíti az igazság ösvényét.
23 O ímpio aceita um presente ocultamente para desviar a língua da justiça.
24 Az értelmes ember előtt ott van a bölcsesség, de az ostoba szeme a föld végén kalandozik.
24 Ante o homem prudente está a sabedoria; os olhos do insensato vagueiam até o fim do mundo.
25 Az ostoba fiú bosszantja apját, és keseríti anyját.
25 Um filho néscio é o pesar de seu pai e a amargura de quem o deu à luz.
26 Nem való megbírságolni az igaz embert, és megverni az elöljárót, ha becsületes.
26 Não convém chamar a atenção do justo e ferir os homens honestos por causa de sua retidão.
27 A tudós ember takarékoskodik beszédével, és aki értelmes, az higgadt lelkű.
27 O que mede suas palavras possui a ciência; quem é calmo de espírito é um homem inteligente.
28 Még az ostobát is bölcsnek gondolják, ha hallgat, és értelmesnek azt, aki csukva tartja a száját.
28 Mesmo o insensato passa por sábio, quando se cala; por prudente, quando fecha sua boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.