Provérbios 17
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB
1 Jobb a száraz falat ott, ahol békesség van, mint ha lakomával van tele a ház, de veszekednek benne.
1 Melhor é um bocado seco, e com ele a tranqüilidade, do que a casa cheia de festins, com rixas.
2 Az eszes szolga föléje kerül a haszontalan fiúnak, és a testvérekkel együtt osztozik az örökségben.
2 O servo prudente dominará sobre o filho que procede indignamente; e entre os irmãos receberá da herança.
3 Az ezüsthöz tégely kell, az aranyhoz olvasztókemence, de a szívek vizsgálója az ÚR.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o Senhor é que prova os corações.
4 A gonosztevő az álnok ajakra figyel, a hazug a gonosz nyelvre ügyel.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 Aki gúnyolja a szegényt, Alkotóját gyalázza, és aki a veszedelemnek örül, nem marad büntetlen.
5 O que escarnece do pobre insulta ao seu Criador; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 Az öregek koronája: az unokák, és a fiak ékessége: az atyák.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Nem illik a bolondhoz a választékos beszéd, de az előkelőhöz sem a hazug beszéd.
7 Não convém ao tolo a fala excelente; quanto menos ao príncipe o lábio mentiroso!
8 Drágakőnek véli ajándékát, aki adja, amellyel célt ér, bárhova forduljon is vele.
8 Pedra preciosa é a peita aos olhos de quem a oferece; para onde quer que ele se volte, serve-lhe de proveito.
9 Aki szeretetre törekszik, fátyolt borít a vétekre, de aki folyton arról beszél, elszakad a barátjától.
9 O que perdoa a transgressão busca a amizade; mas o que renova a questão, afastam amigos íntimos.
10 Jobban megrendíti a dorgálás az értelmes embert, mint száz botütés az ostobát.
10 Mais profundamente entra a repreensão no prudente, do que cem açoites no insensato.
11 Csak pártütésre törekszik a rossz ember, de kegyetlen követet küldenek ellene.
11 O rebelde não busca senão o mal; portanto um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Inkább a fiát vesztett medvével találkozzék az ember, mint egy ostobával, amikor megzavarodik.
12 Encontre-se o homem com a ursa roubada dos filhotes, mas não com o insensato na sua estultícia.
13 Aki rosszal fizet a jóért, annak a házából nem távozik el a baj.
13 Quanto àquele que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 A viszály kezdete olyan, mint amikor megindul az árvíz, azért tartsd távol magad a perpatvartól, mielőtt kitör.
14 O princípio da contenda é como o soltar de águas represadas; deixa por isso a porfia, antes que haja rixas.
15 Aki igaznak mondja a bűnöst, és aki bűnösnek mondja az igazat: mindkettőjüket egyaránt utálja az ÚR.
15 O que justifica o ímpio, e o que condena o justo, são abomináveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Mire való a vételár az ostoba kezében, hogy bölcsességet vegyen, holott esze sincsen?
16 De que serve o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que ele não tem entendimento?
17 Mindig szeret a barát, de testvérré a nyomorúságban válik.
17 O amigo ama em todo o tempo; e para a angústia nasce o irmão.
18 Esztelen ember, aki kezet ad, és kezességet vállal a barátjáért.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, tornando-se fiador na presença do seu vizinho.
19 A bűnt szereti, aki veszekedni szeret, és aki nagyra tátja száját, saját romlását keresi.
19 O que ama a contenda ama a transgressão; o que faz alta a sua porta busca a ruína.
20 Az álnok szívű embernek nem lesz jó vége, és a csalárd nyelvű bajba kerül.
20 O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a língua dobre virá a cair no mal.
21 Az ostoba bánatot okoz szülőjének, és nem tud örülni a bolondnak az apja.
21 O que gera um tolo, para sua tristeza o faz; e o pai do insensato não se alegrará.
22 A vidám szív a legjobb orvosság, a bánatos lélek pedig a csontokat is kiszárítja.
22 O coração alegre serve de bom remédio; mas o espírito abatido seca os ossos.
23 A bűnös elfogadja a titokban adott vesztegetést, és elferdíti az igazság ösvényét.
23 O ímpio recebe do regaço a peita, para perverter as veredas da justiça.
24 Az értelmes ember előtt ott van a bölcsesség, de az ostoba szeme a föld végén kalandozik.
24 O alvo do inteligente é a sabedoria; mas os olhos do insensato estão nas extremidades da terra.
25 Az ostoba fiú bosszantja apját, és keseríti anyját.
25 O filho insensato é tristeza para seu, pai, e amargura para quem o deu à luz.
26 Nem való megbírságolni az igaz embert, és megverni az elöljárót, ha becsületes.
26 Não é bom punir ao justo, nem ferir aos nobres por causa da sua retidão.
27 A tudós ember takarékoskodik beszédével, és aki értelmes, az higgadt lelkű.
27 Refreia as suas palavras aquele que possui o conhecimento; e o homem de entendimento é de espírito sereno.
28 Még az ostobát is bölcsnek gondolják, ha hallgat, és értelmesnek azt, aki csukva tartja a száját.
28 Até o tolo, estando calado, é tido por sábio; e o que cerra os seus lábios, por entendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.