Jó 14

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Az asszonytól született ember rövid életű, tele nyugtalansággal.
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Kihajt, mint a virág, majd elfonnyad, árnyékként tűnik el, nem marad meg.
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 Még az ilyen embert is rossz szemmel nézed, engem is törvénybe idézel?!
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 Van-e tiszta ember, tisztátalanság nélküli? Nincs egyetlenegy sem.
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 Ha meg vannak határozva napjai, ha számon tartod hónapjait, ha határt szabtál neki, amit nem léphet át,
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 akkor légy hozzá elnéző, hogy békén lehessen, és legyen annyi öröme, mint egy napszámosnak!
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 Még a fának is van reménysége: ha kivágják, újból kihajt, és nem fogynak el hajtásai.
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 Még ha elvénül is a földben gyökere, ha elhal is a porban csonkja,
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 a víz illatától kihajt, ágakat hoz, mint a csemete.
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 De ha a férfi meghal, lehanyatlik, ha az ember kimúlik, hova lesz?
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 Elfogyhat a víz a tengerből, a folyó kiszikkadhat, kiszáradhat,
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 de az ember nem kel föl, ha egyszer lefeküdt: az egek elmúltáig sem ébrednek föl, nem serkennek föl alvásukból.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 Bárcsak elrejtenél a holtak hazájában, ott rejtegetnél haragod elmúltáig! Kiszabnád időmet, azután újra gondolnál rám.
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 Ha meghal a férfiú, életre tud-e kelni? Akkor egész küzdelmes életemen át is tudnék várni, míg csak be nem következik a fordulat.
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 Szólnál hozzám, és én válaszolnék, kívánkoznál kezed alkotása után.
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 Akkor még lépteimet is megszámlálnád, de nem tartanád számon vétkemet.
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 Zacskóban volna lepecsételve minden vétkem, és eltörölnéd bűneimet.
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 Még a hegy is szétomlik, ha ledől, és a kőszikla is elmozdul helyéről.
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 A köveket is lekoptatja a víz, a föld porát is elsodorja az ár. Így pusztítod el a halandó reménységét.
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 Hatalmaskodol rajta szüntelen, s el kell mennie. Eltorzítod arcát, és úgy bocsátod el.
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 Ha tisztességre jutnak fiai, ő nem tudja. Ha semmibe veszik őket, nem veszi észre.
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 Teste csak saját fájdalmát érzi, lelke csak magát gyászolja.
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.