Gênesis 5
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARIB
1 Ez Ádám nemzetségének könyve. Amikor Isten embert teremtett, Istenhez hasonlóvá alkotta.
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 Férfivá és nővé teremtette, megáldotta, és embernek nevezte őket teremtésük napján.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Ádám százharminc éves volt, amikor fiút nemzett, magához hasonlót, a maga képmására, és elnevezte Sétnek.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Sét születése után Ádám nyolcszáz évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Ádám teljes életkora tehát kilencszázharminc év volt, amikor meghalt.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Sét százöt éves volt, amikor Enóst nemzette.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Enós születése után Sét nyolcszázhét évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Sét teljes életkora tehát kilencszáztizenkét év volt, amikor meghalt.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Enós kilencven éves volt, amikor Kénánt nemzette.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Kénán születése után Enós nyolcszáztizenöt évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Enós teljes életkora tehát kilencszázöt év volt, amikor meghalt.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kénán hetven éves volt, amikor Mahalalélt nemzette.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Mahalalél születése után Kénán nyolcszáznegyven évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kénán teljes életkora tehát kilencszáztíz év volt, amikor meghalt.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Mahalalél hatvanöt éves volt, amikor Jeredet nemzette.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Jered születése után Mahalalél nyolcszázharminc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalél teljes életkora tehát nyolcszázkilencvenöt év volt, amikor meghalt.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Jered százhatvankét éves volt, amikor Énókot nemzette.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Énók születése után Jered nyolcszáz évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Jered teljes életkora tehát kilencszázhatvankét év volt, amikor meghalt.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Énók hatvanöt éves volt, amikor Metúselahot nemzette.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Énók az Istennel járt; Metúselah születése után háromszáz évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Énók teljes életkora tehát háromszázhatvanöt év volt.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Énók az Istennel járt, és egyszer csak eltűnt, mert magához vette őt Isten.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Metúselah száznyolcvanhét éves volt, amikor Lámeket nemzette.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Lámek születése után Metúselah hétszáznyolcvankét évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Metúselah teljes életkora tehát kilencszázhatvankilenc év volt, amikor meghalt.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Lámek száznyolcvankét éves volt, amikor fiút nemzett.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Nóénak nevezte el, és ezt mondta: Ő vigasztal meg bennünket kezünk fáradságos munkájában a termőföldön, amelyet megátkozott az ÚR.
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Nóé születése után Lámek ötszázkilencvenöt évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Lámek teljes életkora tehát hétszázhetvenhét év volt, amikor meghalt.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Nóé ötszáz éves volt, amikor fiakat nemzett: Sémet, Hámot és Jáfetet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.