2 Samuel 22

Hungarian Version (HUN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá õt minden ellenségeinek kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Az Isten az én erõsségem, õ benne bízom én. &Paizsom nékem õ s idvességemnek szarva, erõsségem és oltalmam. &Az én idvezítõm, ki megszabadítasz az erõszakosságtól.
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; &És megszabadulok ellenségeimtõl.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül, &Az istentelenség árjai rettentettek engem;
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 A pokol kötelei vettek körül, &S a halál tõrei estek reám.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Szükségemben az Urat hívtam, &S az én Istenemhez kiáltottam: &És meghallá lakóhelyérõl szavamat, &S kiáltásom eljutott füleibe.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Akkor rengett és remegett a föld, &Az égnek fundamentumai inogtak, &És megrendülének, mert haragudott Õ.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Füst szállt fel orrából, &És emésztõ tûz szájából, &Izzószén gerjedt belõle.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Lehajtá az eget és leszállt, &És homály volt lábai alatt.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 A Khérubon ment és röpült, &És a szelek szárnyain tünt fel.
11 Montado num querubim, pairava
12 Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt, &Esõhullást, sürû felhõket.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Az elõtte levõ fényességbõl &Izzó szenek gerjedének.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 És dörgött az égbõl az Úr, &És a Magasságos hangot adott.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat, &Villámot, és összekeverte azokat.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 És meglátszottak a tenger örvényei, &S a világ fundamentumai felszínre kerültek, &Az Úrnak feddésétõl, &Orra leheletének fúvásától.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem, &S a mélységes vizekbõl kihúzott engem.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Hatalmas ellenségimtõl megszabadított engem; &Gyûlölõimtõl, kik hatalmasabbak valának nálam.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján, &De az Úr gyámolóm volt nékem.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Tágas helyre vitt ki engem, &Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, &Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Mert megõriztem az Úrnak utait, &S gonoszul nem szakadtam el Istenemtõl.
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 Mert ítéletei mind elõttem vannak, &S rendeléseitõl nem távoztam el.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, &Szemei elõtt való tisztaságom szerint.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy, &A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 A tisztához tiszta vagy, &A visszáshoz pedig visszás.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 Segítesz a nyomorult népen, &Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, &S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Mert veled harczi seregen is átfutok, &Az én Istenemmel kõfalon is átugrom.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Az Istennek útja tökéletes; &Az Úrnak beszéde tiszta; &Paizsa õ mindeneknek, a kik õ benne bíznak.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? &S kicsoda kõszikla a mi Istenünkön kivül?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Isten az én erõs kõváram, &Ki vezérli az igaznak útját.
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, &S magas helyekre állít engem.
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 Kezeimet harczra tanítja, &Hogy az érczív karjaim által törik el.
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem, &S kegyelmed nagygyá tett engem.
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam. &És bokáim meg nem tántorodtak.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket, &Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem õket.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek, &Lábaim alatt hullanak el.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Mert te erõvel öveztél fel engem a harczra, &Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, &Gyülölõim, a kiket elpusztítottam én,
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, &Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Szétmorzsolom õket, mint a föld porát, &Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom õket.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, &Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, &[Oly] nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem, &S [egy] hallásra engedelmeskednek,
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Idegen fiak elcsüggednek, &S váraikból reszketve jõnek elõ.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám. &Magasztaltassék az Isten, idvességem kõsziklája.
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Isten az, ki bosszút áll értem, &S alám hajtja a népeket.
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 Ki megment engem ellenségeimtõl, &Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, &S az erõszakos embertõl megszabadítasz engem.
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, &S nevednek dícséretet éneklek.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Nagy segítséget ad az õ királyának, &Irgalmasságot cselekszik felkentjével, &Dáviddal és az õ magvával mindörökké!
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.