2 Samuel 22

Hungarian Version (HUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá õt minden ellenségeinek kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 Az Isten az én erõsségem, õ benne bízom én. &Paizsom nékem õ s idvességemnek szarva, erõsségem és oltalmam. &Az én idvezítõm, ki megszabadítasz az erõszakosságtól.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; &És megszabadulok ellenségeimtõl.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül, &Az istentelenség árjai rettentettek engem;
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 A pokol kötelei vettek körül, &S a halál tõrei estek reám.
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Szükségemben az Urat hívtam, &S az én Istenemhez kiáltottam: &És meghallá lakóhelyérõl szavamat, &S kiáltásom eljutott füleibe.
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Akkor rengett és remegett a föld, &Az égnek fundamentumai inogtak, &És megrendülének, mert haragudott Õ.
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Füst szállt fel orrából, &És emésztõ tûz szájából, &Izzószén gerjedt belõle.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 Lehajtá az eget és leszállt, &És homály volt lábai alatt.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 A Khérubon ment és röpült, &És a szelek szárnyain tünt fel.
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt, &Esõhullást, sürû felhõket.
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Az elõtte levõ fényességbõl &Izzó szenek gerjedének.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 És dörgött az égbõl az Úr, &És a Magasságos hangot adott.
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat, &Villámot, és összekeverte azokat.
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 És meglátszottak a tenger örvényei, &S a világ fundamentumai felszínre kerültek, &Az Úrnak feddésétõl, &Orra leheletének fúvásától.
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem, &S a mélységes vizekbõl kihúzott engem.
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Hatalmas ellenségimtõl megszabadított engem; &Gyûlölõimtõl, kik hatalmasabbak valának nálam.
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján, &De az Úr gyámolóm volt nékem.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Tágas helyre vitt ki engem, &Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, &Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Mert megõriztem az Úrnak utait, &S gonoszul nem szakadtam el Istenemtõl.
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 Mert ítéletei mind elõttem vannak, &S rendeléseitõl nem távoztam el.
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, &Szemei elõtt való tisztaságom szerint.
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy, &A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 A tisztához tiszta vagy, &A visszáshoz pedig visszás.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Segítesz a nyomorult népen, &Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, &S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok, &Az én Istenemmel kõfalon is átugrom.
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 Az Istennek útja tökéletes; &Az Úrnak beszéde tiszta; &Paizsa õ mindeneknek, a kik õ benne bíznak.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? &S kicsoda kõszikla a mi Istenünkön kivül?
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 Isten az én erõs kõváram, &Ki vezérli az igaznak útját.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, &S magas helyekre állít engem.
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Kezeimet harczra tanítja, &Hogy az érczív karjaim által törik el.
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem, &S kegyelmed nagygyá tett engem.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam. &És bokáim meg nem tántorodtak.
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket, &Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem õket.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek, &Lábaim alatt hullanak el.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 Mert te erõvel öveztél fel engem a harczra, &Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, &Gyülölõim, a kiket elpusztítottam én,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, &Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 Szétmorzsolom õket, mint a föld porát, &Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom õket.
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, &Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, &[Oly] nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem, &S [egy] hallásra engedelmeskednek,
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Idegen fiak elcsüggednek, &S váraikból reszketve jõnek elõ.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám. &Magasztaltassék az Isten, idvességem kõsziklája.
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Isten az, ki bosszút áll értem, &S alám hajtja a népeket.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ki megment engem ellenségeimtõl, &Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, &S az erõszakos embertõl megszabadítasz engem.
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, &S nevednek dícséretet éneklek.
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 Nagy segítséget ad az õ királyának, &Irgalmasságot cselekszik felkentjével, &Dáviddal és az õ magvával mindörökké!
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.