2 Samuel 22

Hungarian Version (HUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá õt minden ellenségeinek kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 Az Isten az én erõsségem, õ benne bízom én. &Paizsom nékem õ s idvességemnek szarva, erõsségem és oltalmam. &Az én idvezítõm, ki megszabadítasz az erõszakosságtól.
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; &És megszabadulok ellenségeimtõl.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül, &Az istentelenség árjai rettentettek engem;
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 A pokol kötelei vettek körül, &S a halál tõrei estek reám.
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Szükségemben az Urat hívtam, &S az én Istenemhez kiáltottam: &És meghallá lakóhelyérõl szavamat, &S kiáltásom eljutott füleibe.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Akkor rengett és remegett a föld, &Az égnek fundamentumai inogtak, &És megrendülének, mert haragudott Õ.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Füst szállt fel orrából, &És emésztõ tûz szájából, &Izzószén gerjedt belõle.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Lehajtá az eget és leszállt, &És homály volt lábai alatt.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 A Khérubon ment és röpült, &És a szelek szárnyain tünt fel.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt, &Esõhullást, sürû felhõket.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Az elõtte levõ fényességbõl &Izzó szenek gerjedének.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 És dörgött az égbõl az Úr, &És a Magasságos hangot adott.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat, &Villámot, és összekeverte azokat.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 És meglátszottak a tenger örvényei, &S a világ fundamentumai felszínre kerültek, &Az Úrnak feddésétõl, &Orra leheletének fúvásától.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem, &S a mélységes vizekbõl kihúzott engem.
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Hatalmas ellenségimtõl megszabadított engem; &Gyûlölõimtõl, kik hatalmasabbak valának nálam.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján, &De az Úr gyámolóm volt nékem.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Tágas helyre vitt ki engem, &Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, &Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Mert megõriztem az Úrnak utait, &S gonoszul nem szakadtam el Istenemtõl.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Mert ítéletei mind elõttem vannak, &S rendeléseitõl nem távoztam el.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, &Szemei elõtt való tisztaságom szerint.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy, &A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 A tisztához tiszta vagy, &A visszáshoz pedig visszás.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Segítesz a nyomorult népen, &Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, &S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok, &Az én Istenemmel kõfalon is átugrom.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Az Istennek útja tökéletes; &Az Úrnak beszéde tiszta; &Paizsa õ mindeneknek, a kik õ benne bíznak.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? &S kicsoda kõszikla a mi Istenünkön kivül?
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Isten az én erõs kõváram, &Ki vezérli az igaznak útját.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, &S magas helyekre állít engem.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Kezeimet harczra tanítja, &Hogy az érczív karjaim által törik el.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem, &S kegyelmed nagygyá tett engem.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam. &És bokáim meg nem tántorodtak.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket, &Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem õket.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek, &Lábaim alatt hullanak el.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Mert te erõvel öveztél fel engem a harczra, &Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, &Gyülölõim, a kiket elpusztítottam én,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, &Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Szétmorzsolom õket, mint a föld porát, &Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom õket.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, &Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, &[Oly] nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem, &S [egy] hallásra engedelmeskednek,
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Idegen fiak elcsüggednek, &S váraikból reszketve jõnek elõ.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám. &Magasztaltassék az Isten, idvességem kõsziklája.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Isten az, ki bosszút áll értem, &S alám hajtja a népeket.
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Ki megment engem ellenségeimtõl, &Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, &S az erõszakos embertõl megszabadítasz engem.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, &S nevednek dícséretet éneklek.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Nagy segítséget ad az õ királyának, &Irgalmasságot cselekszik felkentjével, &Dáviddal és az õ magvával mindörökké!
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.