2 Samuel 22

Hungarian Version (HUN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá õt minden ellenségeinek kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Az Isten az én erõsségem, õ benne bízom én. &Paizsom nékem õ s idvességemnek szarva, erõsségem és oltalmam. &Az én idvezítõm, ki megszabadítasz az erõszakosságtól.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; &És megszabadulok ellenségeimtõl.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül, &Az istentelenség árjai rettentettek engem;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 A pokol kötelei vettek körül, &S a halál tõrei estek reám.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Szükségemben az Urat hívtam, &S az én Istenemhez kiáltottam: &És meghallá lakóhelyérõl szavamat, &S kiáltásom eljutott füleibe.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Akkor rengett és remegett a föld, &Az égnek fundamentumai inogtak, &És megrendülének, mert haragudott Õ.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Füst szállt fel orrából, &És emésztõ tûz szájából, &Izzószén gerjedt belõle.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Lehajtá az eget és leszállt, &És homály volt lábai alatt.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 A Khérubon ment és röpült, &És a szelek szárnyain tünt fel.
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt, &Esõhullást, sürû felhõket.
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Az elõtte levõ fényességbõl &Izzó szenek gerjedének.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 És dörgött az égbõl az Úr, &És a Magasságos hangot adott.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat, &Villámot, és összekeverte azokat.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 És meglátszottak a tenger örvényei, &S a világ fundamentumai felszínre kerültek, &Az Úrnak feddésétõl, &Orra leheletének fúvásától.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem, &S a mélységes vizekbõl kihúzott engem.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Hatalmas ellenségimtõl megszabadított engem; &Gyûlölõimtõl, kik hatalmasabbak valának nálam.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján, &De az Úr gyámolóm volt nékem.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Tágas helyre vitt ki engem, &Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, &Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Mert megõriztem az Úrnak utait, &S gonoszul nem szakadtam el Istenemtõl.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Mert ítéletei mind elõttem vannak, &S rendeléseitõl nem távoztam el.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, &Szemei elõtt való tisztaságom szerint.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy, &A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 A tisztához tiszta vagy, &A visszáshoz pedig visszás.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Segítesz a nyomorult népen, &Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, &S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok, &Az én Istenemmel kõfalon is átugrom.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Az Istennek útja tökéletes; &Az Úrnak beszéde tiszta; &Paizsa õ mindeneknek, a kik õ benne bíznak.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? &S kicsoda kõszikla a mi Istenünkön kivül?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Isten az én erõs kõváram, &Ki vezérli az igaznak útját.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, &S magas helyekre állít engem.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Kezeimet harczra tanítja, &Hogy az érczív karjaim által törik el.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem, &S kegyelmed nagygyá tett engem.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam. &És bokáim meg nem tántorodtak.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket, &Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem õket.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek, &Lábaim alatt hullanak el.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Mert te erõvel öveztél fel engem a harczra, &Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, &Gyülölõim, a kiket elpusztítottam én,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, &Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Szétmorzsolom õket, mint a föld porát, &Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom õket.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, &Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, &[Oly] nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem, &S [egy] hallásra engedelmeskednek,
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Idegen fiak elcsüggednek, &S váraikból reszketve jõnek elõ.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám. &Magasztaltassék az Isten, idvességem kõsziklája.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Isten az, ki bosszút áll értem, &S alám hajtja a népeket.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Ki megment engem ellenségeimtõl, &Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, &S az erõszakos embertõl megszabadítasz engem.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, &S nevednek dícséretet éneklek.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Nagy segítséget ad az õ királyának, &Irgalmasságot cselekszik felkentjével, &Dáviddal és az õ magvával mindörökké!
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.