2 Samuel 22

Hungarian Version (HUN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dávid pedig ezt az éneket mondotta az Úrnak azon a napon, mikor az Úr megszabadítá õt minden ellenségeinek kezébõl, és a Saul kezébõl.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 És monda: Az Úr az én kõsziklám és kõváram, és szabadítóm nékem.
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Az Isten az én erõsségem, õ benne bízom én. &Paizsom nékem õ s idvességemnek szarva, erõsségem és oltalmam. &Az én idvezítõm, ki megszabadítasz az erõszakosságtól.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Az Úrhoz kiáltok, a ki dícséretreméltó; &És megszabadulok ellenségeimtõl.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Mert halál hullámai vettek engem körül, &Az istentelenség árjai rettentettek engem;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 A pokol kötelei vettek körül, &S a halál tõrei estek reám.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Szükségemben az Urat hívtam, &S az én Istenemhez kiáltottam: &És meghallá lakóhelyérõl szavamat, &S kiáltásom eljutott füleibe.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Akkor rengett és remegett a föld, &Az égnek fundamentumai inogtak, &És megrendülének, mert haragudott Õ.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Füst szállt fel orrából, &És emésztõ tûz szájából, &Izzószén gerjedt belõle.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Lehajtá az eget és leszállt, &És homály volt lábai alatt.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 A Khérubon ment és röpült, &És a szelek szárnyain tünt fel.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Sötétségbõl maga körül sátrakat emelt, &Esõhullást, sürû felhõket.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Az elõtte levõ fényességbõl &Izzó szenek gerjedének.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 És dörgött az égbõl az Úr, &És a Magasságos hangot adott.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Ellövé nyilait és szétszórta azokat, &Villámot, és összekeverte azokat.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 És meglátszottak a tenger örvényei, &S a világ fundamentumai felszínre kerültek, &Az Úrnak feddésétõl, &Orra leheletének fúvásától.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Lenyúlt a magasságból és felvett engem, &S a mélységes vizekbõl kihúzott engem.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Hatalmas ellenségimtõl megszabadított engem; &Gyûlölõimtõl, kik hatalmasabbak valának nálam.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Reámtörtek nyomorúságom napján, &De az Úr gyámolóm volt nékem.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Tágas helyre vitt ki engem, &Kiragadott, mert jóakaróm nékem.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, &Kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Mert megõriztem az Úrnak utait, &S gonoszul nem szakadtam el Istenemtõl.
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Mert ítéletei mind elõttem vannak, &S rendeléseitõl nem távoztam el.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Tökéletes voltam elõtte, s õrizkedtem rosszaságomtól.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint, &Szemei elõtt való tisztaságom szerint.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Az irgalmashoz irgalmas vagy, &A tökéletes vitézhez tökéletes vagy.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 A tisztához tiszta vagy, &A visszáshoz pedig visszás.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Segítesz a nyomorult népen, &Szemeiddel pedig megalázod a felfuvalkodottakat.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Mert te vagy az én szövétnekem, Uram, &S az Úr megvilágosítja az én sötétségemet.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Mert veled harczi seregen is átfutok, &Az én Istenemmel kõfalon is átugrom.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Az Istennek útja tökéletes; &Az Úrnak beszéde tiszta; &Paizsa õ mindeneknek, a kik õ benne bíznak.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Mert kicsoda volna Isten az Úron kivül? &S kicsoda kõszikla a mi Istenünkön kivül?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Isten az én erõs kõváram, &Ki vezérli az igaznak útját.
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Lábait olyanná teszi, mint a szarvasé, &S magas helyekre állít engem.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Kezeimet harczra tanítja, &Hogy az érczív karjaim által törik el.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Idvességednek paizsát adtad nékem, &S kegyelmed nagygyá tett engem.
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Lépéseimet kiszélesítetted alattam. &És bokáim meg nem tántorodtak.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket, &Nem térek vissza, míg meg nem semmisítem õket.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Megsemmisítem, eltiprom õket, hogy fel nem kelhetnek, &Lábaim alatt hullanak el.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Mert te erõvel öveztél fel engem a harczra, &Lenyomtad azokat, kik ellenem támadtak.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Megadtad, hogy ellenségeim hátat fordítottak nékem, &Gyülölõim, a kiket elpusztítottam én,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Felnéztek, de nem volt, ki megszabadítsa, &Az Úrhoz, de nem felelt nékik.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Szétmorzsolom õket, mint a föld porát, &Összezúzom, mint az utcza sarát, széttaposom õket.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Megmentettél népemnek pártoskodásaitól, &Népeknek fejéül tartasz fenn engemet, &[Oly] nép szolgál nékem, melyet nem ismertem.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Idegen fiak hizelkednek nékem, &S [egy] hallásra engedelmeskednek,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Idegen fiak elcsüggednek, &S váraikból reszketve jõnek elõ.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Él az Úr és áldott az én kõsziklám. &Magasztaltassék az Isten, idvességem kõsziklája.
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Isten az, ki bosszút áll értem, &S alám hajtja a népeket.
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Ki megment engem ellenségeimtõl, &Te magasztalsz fel engem az ellenem támadók fölött, &S az erõszakos embertõl megszabadítasz engem.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Dícsérlek azért téged, Uram, a pogányok között, &S nevednek dícséretet éneklek.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Nagy segítséget ad az õ királyának, &Irgalmasságot cselekszik felkentjével, &Dáviddal és az õ magvával mindörökké!
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.