Mateus 22
Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs BKJ
1 Isus im opet počne govoriti u prispodobama.
1 E respondendo Jesus, novamente lhes falou em parábolas, dizendo:
2 “S nebeskim je kraljevstvom kao kad neki kralj pripravi svadbu svojemu sinu.
2 O reino do céu é semelhante a um certo rei, que fez as bodas de seu filho,
3 Pošalje sluge da pozovu uzvanike na svadbu, ali oni odbiju poziv.
3 e enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas, e estes não quiseram vir.
4 Pošalje druge sluge i reče: ‘Recite uzvanicima: Pripremio sam vam gozbu. Ispekli smo najslasnije meso. Sve je spremno. Dođite na svadbu!’
4 Mais uma vez, ele enviou outros servos, dizendo: Dizei aos convidados: Eis que tenho o meu jantar preparado, os meus bois e meus cevados estão mortos, e todas as coisas estão prontas; vinde às bodas.
5 Ali oni nisu marili te odu svaki za svojim poslom—jedni na svoju njivu, drugi u trgovinu.
5 Mas eles, fazendo pouco caso, seguiram os seus caminhos, um para sua fazenda, outro para o seu negócio.
6 Ostali uhvate sluge, premlate ih i ubiju.
6 E os outros, tomaram os seus servos, os maltrataram e mataram.
7 Nato se kralj razgnjevi, pošalje vojsku i smakne ubojice te im zapali grad.
7 Mas, ouvindo disso o rei, irou-se, e enviando os seus exércitos, destruiu aqueles assassinos, e incendiou a sua cidade.
8 A slugama reče: ‘Svadbena je gozba, eto, spremna, ali uzvanici je nisu bili dostojni.
8 Então ele diz aos servos: As bodas estão preparadas, mas os que foram convidados não eram dignos.
9 Idite zato na putove i raskrižja i pozovite na svadbu koga god nađete!’
9 Ide, pois, às estradas, e convidai para as bodas todos quantos encontrardes.
10 Sluge iziđu na putove i dovedu sve koje su mogli naći: i zle i dobre. I svadbena se dvorana napuni gostima.
10 E os servos, saindo pelas estradas, ajuntaram todos quantos encontraram, tanto maus como bons; e o casamento ficou cheio de convidados.
11 Ali kad kralj uđe pogledati goste, spazi ondje čovjeka koji nije bio odjeven u prikladnu odjeću za svadbu.
11 E o rei, entrando para ver os convidados, viu ali um homem que não estava com veste de casamento.
12 ‘Prijatelju,’ upita ga, ‘kako si ušao ovamo bez svadbenog ruha?’ Čovjek je samo šutio.
12 E ele disse-lhe: Amigo, como entraste aqui, não tendo veste de casamento? E ele emudeceu.
13 Tada kralj zapovjedi poslužiteljima: ‘Svežite mu ruke i noge i izbacite ga u tamu gdje će biti plač i škrgut zuba.
13 Então disse o rei aos servos: Amarrai os seus pés e mãos, levai-o embora, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá pranto e ranger de dentes.
14 Jer mnogi su pozvani, ali je malo izabranih.’”
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Tada se farizeji sastanu zaradi dogovora kako da Isusa uhvate u riječi.
15 Indo, então, os fariseus, consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra.
16 Odluče mu poslati neke svoje učenike skupa s herodovcima da ga upitaju: “Učitelju, znamo da govoriš istinu i da si nepristran jer ne gledaš tko je tko, nego prema istini poučavaš putu Božjemu.
16 E enviaram-lhe os seus discípulos, com os herodianos, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu és verdadeiro, e ensinas o caminho de Deus em verdade, e sem te preocupar com nenhum homem, pois não reparas na aparência dos homens.
17 Reci nam je li dopušteno plaćati porez caru ili nije.”
17 Dize-nos, portanto, o que tu pensas? É lícito dar tributo a César, ou não?
18 Isus prozre njihovu opakost pa reče: “Zašto me kušate, licemjeri?
18 Mas Jesus, percebendo a sua maldade, disse: Por que me tentais, hipócritas?
19 Pokažite mi kovani novacpa ću vam reći.” Donesu mu novčić,
19 Mostrai-me a moeda do tributo. E eles lhe trouxeram um denário.
20 a on upita: “Čiji su ovo lik i natpis na kovanici?”
20 E ele disse-lhes: De quem é esta imagem e inscrição?
21 “Carevi”, odgovore. “Onda dajte caru carevo, ali Bogu valja dati Božje”, reče im.
21 Disseram-lhe: De César. Então ele lhes disse: Dai, portanto, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
22 Kad su to čuli, zadive se pa ga ostave i odu.
22 Quando eles ouviram essas palavras, maravilharam-se, e, deixando-o, foram pelo seu caminho.
23 Toga dana dođu k njemu saduceji, koji tvrde da nema uskrsnuća, i upitaju ga:
23 No mesmo dia vieram até ele os saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram,
24 “Gospodine, Mojsije nam je dao zakon prema kojemu, umre li oženjen muškarac bez djece, njegov brat mora oženiti njegovom udovicom kako bi ona rodila sina koji će naslijediti posjed umrloga i nositi njegovo ime.
24 dizendo: Mestre, Moisés disse: Se um homem morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a esposa dele, e suscitará descendência a seu irmão.
25 Bila su tako u nas sedmorica braće. Prvi od njih se oženio i umro a da nije imao djece, pa je njegova udovica postala ženom drugoga brata.
25 Ora, houve entre nós sete irmãos; e o primeiro, casou-se com uma mulher, e faleceu, e não tendo descendente, deixou a sua esposa para o seu irmão.
26 Drugi i treći također su umrli, i tako sva sedmorica.
26 Da mesma forma o segundo, e o terceiro, até o sétimo.
27 Na posljetku umre i žena.
27 E por último de todos, morreu também a mulher.
28 Čija će onda ona biti žena o uskrsnuću kad je bila udana za svu sedmoricu?”
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será a mulher, pois todos a tiveram?
29 Isus im odgovori: “U zabludi ste jer ne razumijete Sveto pismo ni Božju silu!
29 Jesus, respondendo, disse-lhes: Vós errais, não conhecendo as escrituras, nem o poder de Deus.
30 Jer o uskrsnuću se neće ni ženiti ni udavati, već će biti kao anđeli na nebu.
30 Porque na ressurreição não casam, nem são dados em casamento, mas são como os anjos de Deus no céu.
31 A glede uskrsnuća, niste li u Pismu pročitali da je Bog rekao:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que vos foi dito por Deus, dizendo:
32 ‘Ja sam Bog Abrahamov, Izakov i Jakovljev’ dugo nakon što su oni poumirali?A Bog nije Bog mrtvih, već Bog živih!”
32 Eu sou o Deus de Abraão, e o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Deus não é Deus dos mortos, mas dos vivos.
33 Kad je mnoštvo to čulo, ostalo je zadivljeno njegovim učenjem.
33 E as multidões, ouvindo isto, maravilhavam-se com a sua doutrina.
34 Kad su farizeji čuli kako je Isus ušutkao saduceje, pođu skupa k njemu
34 Mas os fariseus, quando ouviram que ele fizera emudecer os saduceus, eles se reuniram.
35 te ga jedan od njih, zakonoznanac, upita da ga iskuša:
35 Então um deles, que era mestre da lei, perguntou-lhe, provando-o, dizendo:
36 “Učitelju, koja je najveća zapovijed u Zakonu?”
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 — ausente —
37 Respondeu-lhe Jesus: Tu amarás o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de toda a tua mente.
38 To je prva i najveća zapovijed.
38 Este é o primeiro e grande mandamento.
39 Druga, jednako važna, glasi:
39 E o segundo é semelhante a este: Tu amarás o teu próximo como a ti mesmo.
40 Sve druge zapovijedi i svi zahtjevi proroka proizlaze iz tih dviju zapovijedi.”
40 Desses dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 Kad su se okupili farizeji, Isus ih upita:
41 Enquanto os fariseus estavam reunidos, Jesus os indagou,
42 “Što mislite o Kristu? Čiji je on sin?” “Davidov”, odgovore.
42 dizendo: O que pensais vós do Cristo? De quem ele é filho? Eles disseram-lhe: O filho de Davi.
43 On ih upita: “A zašto ga onda David, nadahnut Svetim Duhom, naziva Gospodinom kad kaže:
43 Disse-lhes ele: Como então Davi, em espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 — ausente —
44 Disse o SENHOR ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até eu fazer os teus inimigos por escabelo?
45 Dakle, ako ga sâm David je nazvao Gospodinom, kako bi mu onda mogao biti sin?”
45 Então se Davi lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 Nitko mu nije znao odgovoriti ni riječi. Od toga dana nitko ga se više nije usudio išta pitati.
46 E nenhum homem era capaz de responder-lhe uma palavra; e daquele dia em diante nenhum homem ousou fazer-lhe mais perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.