1 Tessalonicenses 5

Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A kada će se sve to dogoditi, ne trebam vam pisati
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 jer i sami dobro znate da će Dan Gospodnji doći neočekivano, kao tat u noći.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Dok ljudi još budu govorili: “Sve je mirno i sigurno”, snaći će ih iznenada propast kao trudnicu trudovi. I neće umaknuti.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ali vi, braćo draga, niste u tami da bi vas Dan Gospodnji zaskočio kao tat.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Djeca ste svjetla i dana; ne pripadate tami i noći.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ne spavajmo zato kao ostali, već bdijmo i budimo trijezni.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Spava se i opija noću.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ali budimo trijezni, mi koji pripadamo danu. Obucimo oklop vjere i ljubavi, stavimo kacigu—nadu spasenja.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Jer Bog nam nije namijenio svoj gnjev, nego spasenje po našemu Gospodinu Isusu Kristu,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 koji je umro za nas da možemo zauvijek živjeti s njime, zatekao nas njegov dolazak žive ili umrle.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Tješite se zato međusobno i izgrađujte jedni druge, kao što već i činite.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Molimo vas, draga braćo, da poštujete svoje starješine u djelu Gospodnjem. Oni naporno rade među vama i opominju vas.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Cijenite ih i volite zbog njihova rada. Živite u miru jedni s drugima!
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Potičemo vas, braćo: opominjite lijene, hrabrite malodušne, pomažite slabima, budite strpljivi prema svima!
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Pazite da tko kome ne uzvrati zlo za zlo, nego se uvijek trudite činiti dobro svima.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Uvijek se radujte!
16 Vivei sempre contentes.
17 Molite se bez prestanka!
17 Orai sem cessar.
18 Zahvaljujte Bogu ma što vas snašlo jer je to za vas Božja volja u Kristu Isusu.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ne trnite Svetoga Duha.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ne prezrite proroštva,
20 Não desprezeis as profecias.
21 nego sve provjeravajte i prihvatite što je dobro.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Klonite se svakoga zla.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Neka vas sam Bog, izvor mira, potpuno posveti i neka cijelo vaše biće—duh, dušu i tijelo—očuva besprijekornima za dolazak našega Gospodina Isusa Krista.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Vjeran je Bog koji vas je pozvao. On će to i učiniti.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Draga braćo i sestre, molite se za nas.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Pozdravite svu braću svetim cjelovom.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Zaklinjem vas u Gospodinu: pročitajte ovu poslanicu svoj braći.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Neka je milost našega Gospodina Isusa Krista sa svima vama.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.