1 Tessalonicenses 5
Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs NAA
1 A kada će se sve to dogoditi, ne trebam vam pisati
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 jer i sami dobro znate da će Dan Gospodnji doći neočekivano, kao tat u noći.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Dok ljudi još budu govorili: “Sve je mirno i sigurno”, snaći će ih iznenada propast kao trudnicu trudovi. I neće umaknuti.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ali vi, braćo draga, niste u tami da bi vas Dan Gospodnji zaskočio kao tat.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Djeca ste svjetla i dana; ne pripadate tami i noći.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Ne spavajmo zato kao ostali, već bdijmo i budimo trijezni.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Spava se i opija noću.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Ali budimo trijezni, mi koji pripadamo danu. Obucimo oklop vjere i ljubavi, stavimo kacigu—nadu spasenja.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Jer Bog nam nije namijenio svoj gnjev, nego spasenje po našemu Gospodinu Isusu Kristu,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 koji je umro za nas da možemo zauvijek živjeti s njime, zatekao nas njegov dolazak žive ili umrle.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Tješite se zato međusobno i izgrađujte jedni druge, kao što već i činite.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Molimo vas, draga braćo, da poštujete svoje starješine u djelu Gospodnjem. Oni naporno rade među vama i opominju vas.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Cijenite ih i volite zbog njihova rada. Živite u miru jedni s drugima!
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Potičemo vas, braćo: opominjite lijene, hrabrite malodušne, pomažite slabima, budite strpljivi prema svima!
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Pazite da tko kome ne uzvrati zlo za zlo, nego se uvijek trudite činiti dobro svima.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Uvijek se radujte!
16 Estejam sempre alegres.
17 Molite se bez prestanka!
17 Orem sem cessar.
18 Zahvaljujte Bogu ma što vas snašlo jer je to za vas Božja volja u Kristu Isusu.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ne trnite Svetoga Duha.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ne prezrite proroštva,
20 Não desprezem as profecias.
21 nego sve provjeravajte i prihvatite što je dobro.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Klonite se svakoga zla.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Neka vas sam Bog, izvor mira, potpuno posveti i neka cijelo vaše biće—duh, dušu i tijelo—očuva besprijekornima za dolazak našega Gospodina Isusa Krista.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Vjeran je Bog koji vas je pozvao. On će to i učiniti.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Draga braćo i sestre, molite se za nas.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Pozdravite svu braću svetim cjelovom.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Zaklinjem vas u Gospodinu: pročitajte ovu poslanicu svoj braći.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Neka je milost našega Gospodina Isusa Krista sa svima vama.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.