1 Tessalonicenses 5

Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A kada će se sve to dogoditi, ne trebam vam pisati
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 jer i sami dobro znate da će Dan Gospodnji doći neočekivano, kao tat u noći.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Dok ljudi još budu govorili: “Sve je mirno i sigurno”, snaći će ih iznenada propast kao trudnicu trudovi. I neće umaknuti.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ali vi, braćo draga, niste u tami da bi vas Dan Gospodnji zaskočio kao tat.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Djeca ste svjetla i dana; ne pripadate tami i noći.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ne spavajmo zato kao ostali, već bdijmo i budimo trijezni.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Spava se i opija noću.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ali budimo trijezni, mi koji pripadamo danu. Obucimo oklop vjere i ljubavi, stavimo kacigu—nadu spasenja.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Jer Bog nam nije namijenio svoj gnjev, nego spasenje po našemu Gospodinu Isusu Kristu,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 koji je umro za nas da možemo zauvijek živjeti s njime, zatekao nas njegov dolazak žive ili umrle.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Tješite se zato međusobno i izgrađujte jedni druge, kao što već i činite.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Molimo vas, draga braćo, da poštujete svoje starješine u djelu Gospodnjem. Oni naporno rade među vama i opominju vas.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Cijenite ih i volite zbog njihova rada. Živite u miru jedni s drugima!
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Potičemo vas, braćo: opominjite lijene, hrabrite malodušne, pomažite slabima, budite strpljivi prema svima!
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Pazite da tko kome ne uzvrati zlo za zlo, nego se uvijek trudite činiti dobro svima.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Uvijek se radujte!
16 Alegrem-se sempre.
17 Molite se bez prestanka!
17 Orem continuamente.
18 Zahvaljujte Bogu ma što vas snašlo jer je to za vas Božja volja u Kristu Isusu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ne trnite Svetoga Duha.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ne prezrite proroštva,
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 nego sve provjeravajte i prihvatite što je dobro.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Klonite se svakoga zla.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Neka vas sam Bog, izvor mira, potpuno posveti i neka cijelo vaše biće—duh, dušu i tijelo—očuva besprijekornima za dolazak našega Gospodina Isusa Krista.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Vjeran je Bog koji vas je pozvao. On će to i učiniti.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Draga braćo i sestre, molite se za nas.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pozdravite svu braću svetim cjelovom.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Zaklinjem vas u Gospodinu: pročitajte ovu poslanicu svoj braći.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Neka je milost našega Gospodina Isusa Krista sa svima vama.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.