1 Tessalonicenses 5
Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs NVT
1 A kada će se sve to dogoditi, ne trebam vam pisati
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 jer i sami dobro znate da će Dan Gospodnji doći neočekivano, kao tat u noći.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Dok ljudi još budu govorili: “Sve je mirno i sigurno”, snaći će ih iznenada propast kao trudnicu trudovi. I neće umaknuti.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ali vi, braćo draga, niste u tami da bi vas Dan Gospodnji zaskočio kao tat.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Djeca ste svjetla i dana; ne pripadate tami i noći.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Ne spavajmo zato kao ostali, već bdijmo i budimo trijezni.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Spava se i opija noću.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ali budimo trijezni, mi koji pripadamo danu. Obucimo oklop vjere i ljubavi, stavimo kacigu—nadu spasenja.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Jer Bog nam nije namijenio svoj gnjev, nego spasenje po našemu Gospodinu Isusu Kristu,
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 koji je umro za nas da možemo zauvijek živjeti s njime, zatekao nas njegov dolazak žive ili umrle.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Tješite se zato međusobno i izgrađujte jedni druge, kao što već i činite.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Molimo vas, draga braćo, da poštujete svoje starješine u djelu Gospodnjem. Oni naporno rade među vama i opominju vas.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Cijenite ih i volite zbog njihova rada. Živite u miru jedni s drugima!
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Potičemo vas, braćo: opominjite lijene, hrabrite malodušne, pomažite slabima, budite strpljivi prema svima!
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Pazite da tko kome ne uzvrati zlo za zlo, nego se uvijek trudite činiti dobro svima.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Uvijek se radujte!
16 Estejam sempre alegres.
17 Molite se bez prestanka!
17 Nunca deixem de orar.
18 Zahvaljujte Bogu ma što vas snašlo jer je to za vas Božja volja u Kristu Isusu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ne trnite Svetoga Duha.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ne prezrite proroštva,
20 Não desprezem as profecias,
21 nego sve provjeravajte i prihvatite što je dobro.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Klonite se svakoga zla.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Neka vas sam Bog, izvor mira, potpuno posveti i neka cijelo vaše biće—duh, dušu i tijelo—očuva besprijekornima za dolazak našega Gospodina Isusa Krista.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Vjeran je Bog koji vas je pozvao. On će to i učiniti.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Draga braćo i sestre, molite se za nas.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Pozdravite svu braću svetim cjelovom.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Zaklinjem vas u Gospodinu: pročitajte ovu poslanicu svoj braći.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Neka je milost našega Gospodina Isusa Krista sa svima vama.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.