1 Tessalonicenses 5

Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A kada će se sve to dogoditi, ne trebam vam pisati
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 jer i sami dobro znate da će Dan Gospodnji doći neočekivano, kao tat u noći.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Dok ljudi još budu govorili: “Sve je mirno i sigurno”, snaći će ih iznenada propast kao trudnicu trudovi. I neće umaknuti.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ali vi, braćo draga, niste u tami da bi vas Dan Gospodnji zaskočio kao tat.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Djeca ste svjetla i dana; ne pripadate tami i noći.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Ne spavajmo zato kao ostali, već bdijmo i budimo trijezni.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Spava se i opija noću.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Ali budimo trijezni, mi koji pripadamo danu. Obucimo oklop vjere i ljubavi, stavimo kacigu—nadu spasenja.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Jer Bog nam nije namijenio svoj gnjev, nego spasenje po našemu Gospodinu Isusu Kristu,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 koji je umro za nas da možemo zauvijek živjeti s njime, zatekao nas njegov dolazak žive ili umrle.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Tješite se zato međusobno i izgrađujte jedni druge, kao što već i činite.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Molimo vas, draga braćo, da poštujete svoje starješine u djelu Gospodnjem. Oni naporno rade među vama i opominju vas.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Cijenite ih i volite zbog njihova rada. Živite u miru jedni s drugima!
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Potičemo vas, braćo: opominjite lijene, hrabrite malodušne, pomažite slabima, budite strpljivi prema svima!
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Pazite da tko kome ne uzvrati zlo za zlo, nego se uvijek trudite činiti dobro svima.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Uvijek se radujte!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Molite se bez prestanka!
17 Orai sem cessar.
18 Zahvaljujte Bogu ma što vas snašlo jer je to za vas Božja volja u Kristu Isusu.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ne trnite Svetoga Duha.
19 Não extingais o Espírito;
20 Ne prezrite proroštva,
20 não desprezeis as profecias,
21 nego sve provjeravajte i prihvatite što je dobro.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Klonite se svakoga zla.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Neka vas sam Bog, izvor mira, potpuno posveti i neka cijelo vaše biće—duh, dušu i tijelo—očuva besprijekornima za dolazak našega Gospodina Isusa Krista.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Vjeran je Bog koji vas je pozvao. On će to i učiniti.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Draga braćo i sestre, molite se za nas.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pozdravite svu braću svetim cjelovom.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Zaklinjem vas u Gospodinu: pročitajte ovu poslanicu svoj braći.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Neka je milost našega Gospodina Isusa Krista sa svima vama.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.