Provérbios 31

Sveta Biblija (HRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 “Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ.”
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.