Provérbios 18

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
1 Busca seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
2 Não toma prazer o tolo no entendimento, senão em que se descubra o seu coração.
3 Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, para derribar o justo em juízo.
6 Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
8 As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre.
9 Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.
10 Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
10 Torre forte é o nome do Senhor ; para ela correrá o justo e estará em alto retiro.
11 Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
11 A fazenda do rico é sua cidade forte e, como um muro alto, na sua imaginação.
12 Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
12 Antes de ser quebrantado, eleva-se o coração do homem; e, diante da honra, vai a humildade.
13 Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
14 O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o levantará?
15 Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.
16 Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.
17 Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
17 O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro e o examina.
18 Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
18 A sorte faz cessar os pleitos e faz separação entre os poderosos.
19 Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos de um palácio.
20 Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
22 O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do Senhor .
23 Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.
24 Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.
24 O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.