Jó 34

Sveta Biblija (HRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.