Jó 34

Sveta Biblija (HRV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
1 Disse mais Eliú:
2 “I vi, mudraci, čujte što ću reći, vi, ljudi umni, poslušajte mene,
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 jer uši nam prosuđuju besjede isto kao što nepce hranu kuša.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Zajedno ispitajmo što je pravo i razmislimo skupa što je dobro.
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 Job je utvrdio: 'Ja sam pravedan, ali Bog meni pravdu uskraćuje.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 U pravu sam, a lašcem prave mene, nasmrt prostrijeljen, a bez krivnje svoje!'
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Zar gdje čovjeka ima poput Joba koji porugu pije kao vodu,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 sa zlikovcima koji skupa hodi i s opakima isti dijeli put?
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 On tvrdi: 'Kakva korist je čovjeku od tog što Bogu ugoditi želi?'
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 TÓa tko je njemu povjerio zemlju i vasioni svijet tko je stvorio?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Kad bi on dah svoj u se povukao, kad bi čitav svoj duh k sebi vratio,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 sva bića bi odjednom izdahnula i u prah bi se pretvorio čovjek.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Ako razuma imaš, slušaj ovo, prikloni uho glasu riječi mojih.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Onog koji kaže kralju: 'Nitkove!' a odličniku govori: 'Zlikovče!'
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 Koji nije spram knezovima pristran i jednak mu je ubog i mogućnik, jer oni su djelo ruku njegovih?
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Zaglave za tren, usred gluhe noći: komešaju se narodi, prolaze; ni od čije ruke moćni padaju.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 TÓa odveć dobro poznaje im djela! Sred noći on ih obara i gazi.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Ćuškom ih bije zbog zloće njihove na mjestu gdje ih svi vidjeti mogu.
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 Jer prestadoše za njime hoditi, zanemariše putove njegove
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Al' miruje li, tko da njega gane? Zastre li lice, tko ga vidjet' može?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 Nad pucima bdi k'o i nad čovjekom da ne zavlada tko narod zavodi.
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 Kada bezbožnik Bogu svome kaže: 'Zavedoše me, više griješit neću.
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 Misliš da Bog mora njega kazniti, dok ti zamisli njegove prezireš? Al' kada ti odlučuješ, a ne ja, mudrost nam svoju istresi dÓe sada!
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 Svi ljudi umni sa mnom će se složit' i svatko razuman koji čuje mene:
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 Nepromišljeno Job je govorio, u riječima mu neima mudrosti.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Stoga, nek' se Job dokraja iskuša, jer odgovara poput zlikovaca;
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 a svom grijehu još pobunu domeće, među nama on plješće dlanovima i hule svoje na Boga gomila.”
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.