Jó 17

Sveta Biblija (HRV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
1 "Meu espírito está quebrantado, os meus dias se encurtam, a sepultura me espera.
2 Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
2 A verdade é que zombadores me rodeiam, e tenho que ficar olhando a hostilidade deles.
3 Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
3 "Dá-me, ó Deus, a garantia que exiges. Quem, senão tu, me dará segurança?
4 Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
4 Fechaste as mentes deles para o entendimento, e com isso não os deixarás triunfar.
5 K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
5 Se alguém denunciar os seus amigos por recompensa, os olhos dos filhos dele fraquejarão,
6 narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
6 "mas de mim Deus fez um provérbio para todos, um homem em cujo rosto os outros cospem.
7 Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
7 Meus olhos se turvaram de tristeza; o meu corpo não passa de uma sombra.
8 Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
8 Os íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
9 Mas os justos se manterão firmes em seus caminhos, e os homens de mãos puras se tornarão cada vez mais fortes.
10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
10 "Venham, porém, vocês todos, e façam nova tentativa! Não acharei nenhum sábio entre vocês.
11 Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
11 Foram-se os meus dias, os meus planos fracassaram, como também os desejos do meu coração.
12 'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
12 Andam querendo tornar a noite em dia; ante a aproximação das trevas dizem: ‘Vem chegando a luz’.
13 A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini.
13 Ora, se o único lar pelo qual espero é a sepultura; se estendo a minha cama nas trevas;
14 Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
14 se digo à corrupção mortal: Você é o meu pai, e se aos vermes digo: Vocês são minha mãe e minha irmã,
15 Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
15 onde está então minha esperança? Quem poderá ver alguma esperança para mim?
16 Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?”
16 Descerá ela às portas do Sheol? Desceremos juntos ao pó? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.