Jó 17

Sveta Biblija (HRV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini.
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?”
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.