Gênesis 5
Sveta Biblija (HRV) vs VC
1 Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.