Gênesis 5
Sveta Biblija (HRV) vs BKJ
1 Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.