Gênesis 5
Sveta Biblija (HRV) vs ARIB
1 Ovo je povijest Adamova roda. Kad je Bog stvorio čovjeka, napravio ga je na priliku svoju;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 stvorio je muško i žensko. A kad ih je stvorio, blagoslovi ih i nazva - čovjek.
2 Homem e mulher os criou; e os abençoou, e os chamou pelo nome de homem, no dia em que foram criados.
3 Kad je Adamu bilo sto i trideset godina, rodi mu se sin njemu sličan, na njegovu sliku; nadjenu mu ime Šet.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e pôs-lhe o nome de Sete.
4 Po rođenju Šetovu Adam je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
5 Adam poživje u svemu devet stotina i trideset godina. Potom umrije.
5 Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Kad je Šetu bilo sto i pet godina, rodi mu se Enoš.
6 Sete viveu cento e cinco anos, e gerou a Enos.
7 Po rođenju Enoševu Šet je živio osam stotina i sedam godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
7 Viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
8 Šet poživje u svemu devet stotina i dvanaest godina. Potom umrije.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Kad je Enošu bilo devedeset godina, rodi mu se Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e gerou a Quenã.
10 Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
10 viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.
11 Enoš poživje u svemu devet stotina i pet godina. Potom umrije.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Kad je Kenanu bilo sedamdeset godina, rodi mu se Mahalalel.
12 Quenã viveu setenta anos, e gerou a Maalalel.
13 Po rođenju Mahalalelovu Kenan je živio osam stotina i četrdeset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
13 Viveu Quenã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Kenan poživje u svemu devet stotina i deset godina. Potom umrije.
14 Todos os dias de Quenã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Kad je Mahalalelu bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Jered.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Jarede.
16 Po rođenju Jeredovu Mahalalel je živio osam stotina i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
16 Viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
17 Mahalalel poživje u svemu osam stotina devedeset i pet godina. Potom umrije.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Kad je Jeredu bilo sto šezdeset i dvije godine, rodi mu se Henok.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou a Enoque.
19 Po rođenju Henokovu Jered je živio osam stotina godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
19 Viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos; e gerou filhos e filhas.
20 Jered poživje u svemu devet stotina šezdeset i dvije godine. Potom umrije.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Kad je Henoku bilo šezdeset i pet godina, rodi mu se Metušalah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 Henok je hodio s Bogom. Po rođenju Metušalahovu Henok je živio trista godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
22 Andou Enoque com Deus, depois que gerou a Matusalém, trezentos anos; e gerou filhos e filhas.
23 Henok poživje u svemu trista šezdeset i pet godina.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos;
24 Henok je hodio s Bogom, potom iščeznu; Bog ga uze.
24 Enoque andou com Deus; e não apareceu mais, porquanto Deus o tomou.
25 Kad je Metušalahu bilo sto osamdeset i sedam godina, rodi mu se Lamek.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou a Lameque.
26 Po rođenju Lamekovu Metušalah je živio sedam stotina osamdeset i dvije godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
26 Viveu Matusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos; e gerou filhos e filhas.
27 Metušalah poživje u svemu devet stotina šezdeset i devet godina. Potom umrije.
27 Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Kad su Lameku bile sto osamdeset i dvije godine, rodi mu se sin.
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 Nadjene mu ime Noa, govoreći: “Ovaj će nam pribavljati, u trudu i naporu naših ruku, utjehu iz zemlje koju je Bog prokleo.”
29 a quem chamou Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, os quais provêm da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 Po rođenju Noinu Lamek je živio pet stotina devedeset i pet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
30 Viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos; e gerou filhos e filhas.
31 Lamek poživje u svemu sedam stotina sedamdeset i sedam godina. Potom umrije.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Pošto je Noa proživio pet stotina godina, rode mu se Šem, Ham i Jafet.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos; e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.