Salmos 22

Sech Hadròih (HRE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Boc Plình da au ôi! Boc Plình da au ôi! Gleq Ìh ma cađac au?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Ôi Boc Plình da au! Rìm hì au dang creo, mahaq Ìh ùh tèu bàu au,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Mahaq Ìh Hadròih,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Boc yaq nhèn khoi canòm ca Ìh;
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Wì khoi creo dang Ìh, Ìh khoi dèch wì claih;
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Mahaq au cô hadrùng, ùh xài mangai,
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Dìq ca mangai leq hnoq au xôq jù lê,
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 “Haq khoi canòm ca Chuaq
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Mahaq Ìh raq Chuaq khoi 'noh au loh enh cliac miq,
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 Enh jò khoi xa-ông, au khoi jah jao ca Ìh;
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 Mahaq Chuaq ôi, xìn Ìh paq hangai ca au,
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Bàc 'bo calô khoi dudan ca au,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Wì haq hah hacùng caiq ta'nhùq au,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Au khoi 'bìq ùc 'noh tìah ca diac;
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Padren au croh crenh tìah ca ha'nah bitùng,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Ma jah 'màng aih lù coq khoi dudan ca au;
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Jò aih au jah rèn dìq caxènh au.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Wì axong ca dabau eo yôh au,
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Mahaq Chuaq ôi, xìn paq hangai ca au,
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Xìn dèch mahua yiang au claih enh chang gùm wì haq,
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Xìn dèch au claih ca hacùng 'bài baco cô,
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Au jah anoi 'noh bìac Ìh ca wì oh daq au,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Ôi 'bài mangai loq yùq crè ca Chuaq, calêu manè hiniq Haq beq.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Ma jah 'màng aih Chuaq ùh jù lê,
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Au jah padèch manè hiniq Chuaq ŏi ta'ne tagop mangai bàc,
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 'Bài mangai pa hamoq jah caq panàc rìm hì;
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Jàp crŏng taneh jah hmàng,
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Ma jah 'màng aih bìac wèq cwìang aih bìac da Chuaq,
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Đòiq mangai padrŏng can ŏi crŏng taneh caq hiniang wa cùh waiq Chuaq.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Mòiq xinoi jah patìh ca Chuaq;
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Wì haq jah anoi pa'noh hlài bìac ta-atoq da Chuaq
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.