Jó 7
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 “Ŏi ta crŏng taneh, con mangai ma pi ep patìh achap 'mòh?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 'Màng ca mangai hapŏng ngèh enh mùt ta yàp,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 Hadai 'màng aih,
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 Jò au ca'nùng cùi, èh au doi: ‘Jò leq au ma rìu?’
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 Hrai wa taneh glom xech au;
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 “ 'Bài hì mang au cadàu renh yi hnao ca xia ma cadrenh brai, khoi trùh lùch,
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 Chuaq ôi, xìn hmàng 'nhòng rìh da au bu dàng hòi hihèm;
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 Mat leq khoi lah hnoq au, èh pi hnoq au hòm.
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 Yùc prai wa hnhung 'màng leq,
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 Haq pi jah hlài dèh ta hnem hòm,
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 “Taiq 'màng aih, au ùh jah bàt dèh bàu hacùng,
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Au anoi ca Boc Plình: Au ma xài diac raxìq,
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 Jò au hèm: Jùang au jah alòng au,
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 Èh Chuaq broq ca au cadrat nhò bìac apô,
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 Mahua yiang au ràih bìac pat hihèm,
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 Au rai dùnh rai cachìt; au ùh jah rìh hloi.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 “Con mangai aih cleq ma Chuaq padèch haq?
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 Loq thia hmàih ca haq rìm xroq
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 Jò leq Chuaq ùh ngan au hòm
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 Ô Chuaq ma wèq ban con mangai, Au khoi broq tôiq,
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 Gleq Chuaq ùh baxŏng tôiq da au, cađac ngan dù khoi ca au?
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.