Jó 7
Sech Hadròih (HRE) vs NTLH
1 “Ŏi ta crŏng taneh, con mangai ma pi ep patìh achap 'mòh?
1 “A vida neste mundo é dura como o serviço militar; todos têm de trabalhar pesado,
2 'Màng ca mangai hapŏng ngèh enh mùt ta yàp,
2 como o escravo que suspira pela sombra, como o trabalhador que espera o seu salário.
3 Hadai 'màng aih,
3 Mês após mês só tenho tido desilusões, e as minhas noites têm sido cheias de aflição.
4 Jò au ca'nùng cùi, èh au doi: ‘Jò leq au ma rìu?’
4 Essas noites são compridas; eu me canso de me virar na cama até de madrugada e fico perguntando: “Será que já é hora de levantar?”
5 Hrai wa taneh glom xech au;
5 O meu corpo está coberto de bichos e de cascas de feridas; a minha pele racha, e dela escorre pus.
6 “ 'Bài hì mang au cadàu renh yi hnao ca xia ma cadrenh brai, khoi trùh lùch,
6 Os meus dias passam mais depressa do que a lançadeira do tecelão e vão embora sem deixar esperança.
7 Chuaq ôi, xìn hmàng 'nhòng rìh da au bu dàng hòi hihèm;
7 Lembra, ó Deus, que a minha vida é apenas um sopro; os meus olhos nunca mais verão a felicidade.
8 Mat leq khoi lah hnoq au, èh pi hnoq au hòm.
8 Tu me vês agora, porém não me verás mais; olharás para mim, mas eu já terei desaparecido.
9 Yùc prai wa hnhung 'màng leq,
9 “Como a nuvem que passa e some, assim aquele que desce ao
10 Haq pi jah hlài dèh ta hnem hòm,
10 ele não volta para casa; ninguém lembra mais dele.
11 “Taiq 'màng aih, au ùh jah bàt dèh bàu hacùng,
11 Por isso, não posso ficar calado. Estou aflito, tenho de falar, preciso me queixar, pois o meu coração está cheio de amargura.
12 Au anoi ca Boc Plình: Au ma xài diac raxìq,
12 Será que eu sou o Mar ou algum outro monstro do mar para que fiques aí me vigiando?
13 Jò au hèm: Jùang au jah alòng au,
13 Quando penso que na cama encontrarei descanso e que o sono aliviará a minha dor,
14 Èh Chuaq broq ca au cadrat nhò bìac apô,
14 então me espantas com sonhos e com pesadelos me enches de medo.
15 Mahua yiang au ràih bìac pat hihèm,
15 Eu prefiro ser estrangulado; é melhor morrer do que viver neste meu corpo.
16 Au rai dùnh rai cachìt; au ùh jah rìh hloi.
16 Detesto a vida; não quero mais viver. Deixa-me em paz, pois a minha vida não vale nada.
17 “Con mangai aih cleq ma Chuaq padèch haq?
17 “O que somos nós, para que nos dês tanta importância e te preocupes com a gente?
18 Loq thia hmàih ca haq rìm xroq
18 Por que nos vigias todos os dias e a todo instante nos fazes passar por provas?
19 Jò leq Chuaq ùh ngan au hòm
19 Quando deixarás de olhar para mim, a fim de que eu tenha um momento de sossego?
20 Ô Chuaq ma wèq ban con mangai, Au khoi broq tôiq,
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó vigia das pessoas? Por que fizeste de mim o alvo das tuas flechas? Por acaso, sou uma carga tão pesada assim?
21 Gleq Chuaq ùh baxŏng tôiq da au, cađac ngan dù khoi ca au?
21 Por que não perdoas o meu pecado e não apagas a minha maldade? Logo estarei na sepultura; tu me procurarás, mas eu não existirei mais.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.