Jó 7
Sech Hadròih (HRE) vs BKJ
1 “Ŏi ta crŏng taneh, con mangai ma pi ep patìh achap 'mòh?
1 Não há um tempo designado para o homem sobre a terra? Não são os seus dias como os dias do mercenário?
2 'Màng ca mangai hapŏng ngèh enh mùt ta yàp,
2 Como um servo que seriamente deseja a sombra, e como um mercenário que procura pela recompensa de seu trabalho,
3 Hadai 'màng aih,
3 assim me fazem possuir meses de vaidade; e noites cansativas me são designadas.
4 Jò au ca'nùng cùi, èh au doi: ‘Jò leq au ma rìu?’
4 Quando me deito, eu digo: Quando me levantarei, e a noite se irá? E estou farto de me revolver de um lado para o outro até o amanhecer do dia.
5 Hrai wa taneh glom xech au;
5 Minha carne está vestida de vermes e de torrões de pó; minha pele está rachada, e se tornou repugnante.
6 “ 'Bài hì mang au cadàu renh yi hnao ca xia ma cadrenh brai, khoi trùh lùch,
6 Meus dias são mais rápidos do que a lançadeira do tecelão, e passam-se sem esperança.
7 Chuaq ôi, xìn hmàng 'nhòng rìh da au bu dàng hòi hihèm;
7 Ó lembra-te de que a minha vida é vento; meu olho não mais verá o bem.
8 Mat leq khoi lah hnoq au, èh pi hnoq au hòm.
8 O olho daquele que me vê, não me verá mais; teus olhos estão sobre mim, mas já não existirei.
9 Yùc prai wa hnhung 'màng leq,
9 Assim como a nuvem é consumida e desaparece, assim aquele que desce à sepultura não volta mais.
10 Haq pi jah hlài dèh ta hnem hòm,
10 Ele não retornará mais à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 “Taiq 'màng aih, au ùh jah bàt dèh bàu hacùng,
11 Portanto, eu não refrearei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Au anoi ca Boc Plình: Au ma xài diac raxìq,
12 Sou eu um mar, ou uma baleia, para que tu ponhas vigilância sobre mim?
13 Jò au hèm: Jùang au jah alòng au,
13 Quando digo: Consolar-me-á o meu leito; meu divã aliviará a minha queixa;
14 Èh Chuaq broq ca au cadrat nhò bìac apô,
14 então tu me assustas com sonhos, e me aterrorizas através de visões;
15 Mahua yiang au ràih bìac pat hihèm,
15 para que minha alma escolha o estrangulamento, e a morte ao invés da minha vida.
16 Au rai dùnh rai cachìt; au ùh jah rìh hloi.
16 Eu a detesto; não viveria para sempre; deixa-me sozinho, porque meus dias são vaidade.
17 “Con mangai aih cleq ma Chuaq padèch haq?
17 O que é o homem para que devesses magnificá-lo, e para que tu devesses colocar o teu coração nele?
18 Loq thia hmàih ca haq rìm xroq
18 E para que devesses visitá-lo a cada manhã e testá-lo a cada momento?
19 Jò leq Chuaq ùh ngan au hòm
19 Por quanto tempo não te apartarás de mim, nem me deixarás sozinho até que eu engula a minha saliva?
20 Ô Chuaq ma wèq ban con mangai, Au khoi broq tôiq,
20 Eu pequei, o que te farei, ó preservador dos homens? Por que me colocaste como uma marca contra ti, para que eu seja um fardo para mim mesmo?
21 Gleq Chuaq ùh baxŏng tôiq da au, cađac ngan dù khoi ca au?
21 E por que não perdoas a minha transgressão, e tiras a minha iniquidade? Pois agora eu dormirei no pó, e tu me buscarás de manhã, mas não existirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.